|
|
|
|
# translation of naughtyapplet.po to
|
|
|
|
|
# translation of naughtyapplet.po to Française
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:27+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:33+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may "
|
|
|
|
|
"have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to try to stop the program?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le programme nommé « %1 » ralentit les autres programmes de votre machine. "
|
|
|
|
|
"Ceci peut être dû à un bogue ou bien le programme est simplement occupé.\n"
|
|
|
|
|
"Voulez-vous essayer d'arrêter le programme ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Keep Running"
|
|
|
|
|
msgstr "Laissé démarré"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"À l'avenir, est-ce que les programmes nommés « %1 » doivent être ignorés ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas ignorer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Naughty applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Applet de surveillance des processus fous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyApplet.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Runaway process catcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Détecteur de processus fous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyConfigDialog.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "&Update interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Intervalle de rafraîchissement :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "CPU &load threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuil de &charge processeur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "&Programs to Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "P&rogrammes à ignorer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Inconnu"
|