|
|
|
# translation of kmailcvt.po to Thai
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
|
|
|
|
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 19:45+1100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
|
|
"Language: th\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:28
|
|
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าอีเมลของ Outlook"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
|
|
|
|
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
|
|
|
|
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
|
|
|
|
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าอีเมลจาก Outlook</b></p>"
|
|
|
|
"<p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลจากแฟ้ม pst ของโปรแกรม Outlook "
|
|
|
|
"คุณจำเป็นต้องระบุที่ตั้งของโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้ม pst อยู่ โดยการหาแฟ้ม .pst ที่: "
|
|
|
|
"<i>C:\\Documents and Settings</i> ใน Windows 2000 หรือรุ่นหลังจากนี้</p>"
|
|
|
|
"<p><b>ข้อสังเกต:</b> "
|
|
|
|
"อีเมลจะถูกนำเข้าไปยังโฟลเดอร์ที่มีชื่อเดียวกันกับบัญชีที่มา แล้วนำหน้าด้วย "
|
|
|
|
"OUTLOOK-</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:65
|
|
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
|
|
msgstr "ยังไม่ได้เลือกไดเร็กทอรี"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:61
|
|
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังนับแฟ้ม..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:46
|
|
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังนับอีเมล..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:47
|
|
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังนับไดเร็คทอรี..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:48
|
|
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังนับโฟลเดอร์..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
|
|
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้าแฟ้มจดหมายใหม่..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
|
|
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
|
|
msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับจะทำการนำเข้า"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
|
|
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้าอีเมลจาก %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:101
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
|
|
msgstr "ข้อความซ้ำ %n ข้อความ ไม่ได้ถูกนำเข้า"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
|
|
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิด %1 ได้, กำลังข้ามไป"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:31
|
|
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าจดหมายในเครื่องและโครงสร้างโฟลเดอร์ของ Evolution 1.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
|
|
|
|
"~/evolution/local).</p>"
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าจาก Evolution 1.x</b></p> "
|
|
|
|
"<p>เลือกไดเร็คทอรีหลักของจดหมายของ Evolution (ตามปกติจะอยู่ที่ "
|
|
|
|
"~/evolution/local)</p> "
|
|
|
|
"<p>เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ "
|
|
|
|
"ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ จะถูกเก็บไว้ที่: \"Evolution-Import\"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
|
|
msgstr "การนำเข้าอีเมลจาก %1 เสร็จสิ้น"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:24
|
|
|
|
msgid "Import KMail Archive File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>"
|
|
|
|
"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
|
|
|
|
"file.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:31
|
|
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าโฟลเดอร์จาก Pegasus-Mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
|
|
|
|
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
|
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>เลือกไดเร็คทอรีของ Pegasus-Mail บนระบบของคุณ (ต้องมีแฟ้ม *.CNM, *.PMM และ "
|
|
|
|
"*.MBX อยู่) บนระบบส่วนมาก จะเก็บเอาไว้ที่ C:\\pmail\\mail หรือ "
|
|
|
|
"C:\\pmail\\mail\\admin</p> "
|
|
|
|
"<p><b>ข้อสังเกต:</b> "
|
|
|
|
"เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างของโฟลเดอร์ใหม่ "
|
|
|
|
"ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ จะถูกเก็บไว้ที่: \"PegasusMail-Import\"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ไม่สามารถวิเคราะห์โครงสร้างของโฟลเดอร์ได้; "
|
|
|
|
"ทำการนำเข้าต่อไปโดยไม่มีการรองรับโฟลเดอร์ย่อย"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:72
|
|
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้าแฟ้มจดหมายใหม่ ('.cnm') ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:74
|
|
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้าโฟลเดอร์จดหมาย ('.pmm') ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:76
|
|
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้าโฟลเดอร์จดหมายของ 'UNIX' ('.mbx') ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้า %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Message %1"
|
|
|
|
msgstr "ข้อความ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:290
|
|
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังวิเคราะห์โครงสร้างโฟลเดอร์..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:78
|
|
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p><i>ถูกเขียนโดย %1.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:30
|
|
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าอีเมลของ Lotus Notes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:32
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
|
|
|
|
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
|
|
|
|
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
|
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
|
|
|
|
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
|
|
|
|
"from.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าอีเมลข้อความในโครงสร้างของ Lotus Notes</b></p>"
|
|
|
|
"<p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าแฟ้มข้อความที่มีโครงสร้างแบบที่ถูกส่งออกมาจาก Lotus "
|
|
|
|
"Notes เข้ามาใน KMail. ใช้ตัวกรองนี้หากว่าคุณต้องการที่จะนำเข้าอีเมลจาก Lotus "
|
|
|
|
"หรือโปรแกรมอีเมลอื่นที่ใช้รูปแบบข้อความโครงสร้างแบบ Lotus Notes</p>"
|
|
|
|
"<p><b>ข้อสังเกต:</b> "
|
|
|
|
"เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ "
|
|
|
|
"ข้อความที่ถูกนำเข้ามาจะถูกเก็บเอาไว้ที่โฟลเดอร์ย่อยr: \"LNotes-Import\", "
|
|
|
|
"ในโฟลเดอร์ ในเครื่องของคุณโดยใช้ชื่อของแฟ้มที่ข้อความนั้นมาจาก</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:55
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
msgstr "แฟ้มทั้งหมด(*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:64
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้าอีเมลจาก %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
|
|
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าไดเร็คทอรีเก็บอีเมลและโครงสร้างของโฟลเดอร์ KMail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
|
|
|
|
"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
|
|
|
|
"in a continuous loop. </p>"
|
|
|
|
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า KMail</b></p> "
|
|
|
|
"<p>เลือกไดเร็คทอรีหลักของโฟลเดอร์เก็บอีเมลของ KMail ที่คุณต้องการจะนำเข้า</p> "
|
|
|
|
"<p><b>ข้อสังเกต:</b></p> อย่าเลือกไดเร็คทอรีเก็บอีเมลที่กำลังใช้อยู่ในปัจจุบัน "
|
|
|
|
"(ตามปกติคือ ~/Mail หรือ ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): ในกรณีนี้ KMailCVT "
|
|
|
|
"จะติดอยู่ใน ลูปไม่รู้จบ</p> "
|
|
|
|
"<p>ตัวกรองนี้จะไม่ทำการนำเข้าโฟลเดอร์เก็บอีเมลของ KMail ที่มีแฟ้ม mbox</p> "
|
|
|
|
"<p>เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ "
|
|
|
|
"ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ จะถูกเก็บไว้ที่: \"KMail-Import\" "
|
|
|
|
"ในโฟลเดอร์บนเครื่องของคุณ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
|
|
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
|
|
msgstr "การนำเข้าเสร็จสิ้น, ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
|
|
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้าโฟลเดอร์ %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:158
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถนำเข้า %1 ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:28
|
|
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าจดหมายบนเครื่องและโครงสร้างโฟลเดอร์ของ Thunderbird/Mozilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
|
|
|
|
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
|
|
|
|
"folders.</p>"
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า Thunderbird/Mozilla</b></p> "
|
|
|
|
"<p>เลือกโฟลเดอร์เก็บจดหมายหลักในโปรแกรม Thunderbird/Mozilla ของคุณ (ตามปกติคือ "
|
|
|
|
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/)</p> "
|
|
|
|
"<p><b>ข้อสังเกต:</b> อย่าเลือกโฟลเดอร์ที่ <u>ไม่ได้</u> "
|
|
|
|
"มีแฟ้ม mbox-file (ตัวอย่างเช่น maildir): หากคุณทำแบบนั้น "
|
|
|
|
"คุณจะได้โฟลเดอร์ใหม่มามากมาย</p> "
|
|
|
|
"<p>เพราะว่ามีความเป็นไปได้ในการสาร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่ ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ "
|
|
|
|
"จะถูกเก็บไว้ที่: \"Thunderbird-Import\"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:129
|
|
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
|
|
msgstr "เริ่มนำเข้าแฟ้ม %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:28
|
|
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าอีเมลจากโอเปร่า"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
|
|
|
|
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
|
|
|
|
"<p>Select the directory of the account (usually "
|
|
|
|
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
|
|
|
|
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าอีเมลจากโอเปร่า</b></p> "
|
|
|
|
"<p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลจากโฟลเดอร์เก็บอีเมลของโอเปร่า ให้ใช้ตัวกรองนี้ "
|
|
|
|
"หากคุณต้องการที่จะนำเข้าอีเมลทั้งหมดภายในบัญชีผู้ใช้ "
|
|
|
|
"ในไดเร็คทอรีเก็บอีเมลของโอเปร่า</p> "
|
|
|
|
"<p>เลือกไดเร็คทอรีของบัญชีผู้ใช้ (ตามปกติคือ ~/.opera/mail/store/account*)</p> "
|
|
|
|
"<p><b>ข้อสังเกต:</b> "
|
|
|
|
"อีเมลจะถูกนำเข้าสูโฟลเดอร์ที่ชื่อเหมือนกับบัญชีผู้ใช้ที่นำเข้ามา โดยจะมี OPERA- "
|
|
|
|
"นำหน้าอยู่</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:29
|
|
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าเมลบนเครื่องและโครงสร้างโฟลเดอร์ของ Evolution 2.x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:31
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
|
|
|
|
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
|
|
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
|
|
|
|
"folders.</p>"
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า Evolution 2.x</b></p> "
|
|
|
|
"<p>เลือกไดเร็คทอรีหลักของโฟลเดอร์เก็บอีเมลในโปรแกรม Evolution ของคุณ "
|
|
|
|
"(ตามปกติคือ ~/.evolution/mail/local)</p> "
|
|
|
|
"<p><b>ข้อสังเกต:</b> อย่าเลือกโฟบเดอร์ืั้ <u>ไม่มี</u> "
|
|
|
|
"แฟ้ม mbox อยู่ (ตัวอย่างเช่น maildir) หากคุณทำแบบนั้น "
|
|
|
|
"คุณจะมีโฟลเดอร์ใหม่มากมาย</p> "
|
|
|
|
"<p>เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่ "
|
|
|
|
"ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ จะจะถูกเก็บไว้ที่ \"Evolution-Import\"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
msgstr "จาก:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
msgstr "ถึง:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
|
msgstr "ปัจจุบัน:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
|
|
msgstr "การนำเข้ากำลังดำเนินการอยู่..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
|
msgstr "ทั้งหมด:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
|
|
msgstr "คลิกที่ 'กลับไป' เพื่อทำการนำเข้าอีเมลหรือรายชื่อติดต่ออื่นๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
"This program will help you import your email from your previous email program "
|
|
|
|
"into KMail."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>ยินดีต้อนรับสู่ KMailCVT - เครื่องมือนำเข้าอีเมลของ KMail</b>\n"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
"โปรแกรมนี้จะช่วยให้คุณนำเข้าอีเมลของคุณจากโปรแกรมรับ-ส่งอีเมลที่คุณใช้มาก่อน "
|
|
|
|
"เข้ามาใน KMail"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
" โปรดเลือกโปรแกรมที่คุณต้องการจะทำการนำเข้า หลังจากนั้นให้คลิกที่ 'ถัดไป'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
|
|
msgstr "&ลบข้อความที่ซ้ำกันออกไประหว่างการนำเข้า"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
|
|
msgstr "KMailCVT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
|
|
msgstr "ตัวกรองสำหรับนำเข้าอีเมลของโปรแกรม KMail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
|
|
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2005, ผู้พัฒนา The KMailCVT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
|
|
msgstr "ผู้ดูแล & ตัวกรองใหม่ๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
|
|
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกส์แบบใหม่ & ทำความสะอาด"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์,สหชาติ อนุกูลกิจ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "donga_n@yahoo.com,drrider@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:32
|
|
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าจากโปรแกรม Mail ใน OS X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:34
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าจากโปรแกรม Mail ใน OS X</b></p> "
|
|
|
|
"<p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลจากโปรแกรม Mail ใน Mac OS X ของแอปเปิล</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
|
|
msgstr "ข้อความที่ซ้ำ %n ข้อความ จะไม่ถูกนำเข้าไปยังโฟลเดอร์ใน KMail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:28
|
|
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
|
|
msgstr "เครื่องมือสำหรับนำเข้า KMailCVT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
|
|
msgstr "ขั้นที่ 1: เลือกตัวกรอง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
|
|
msgstr "ขั้นที่ 2: กำลังนำเข้า..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
|
|
msgstr "การนำเข้ากำลังดำเนินการอยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Import finished"
|
|
|
|
msgstr "การนำเข้าเสร็จสิ้น"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:40
|
|
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าอีเมล Outlook Express "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
|
|
|
|
"searching for .dbx or .mbx files under "
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
|
|
|
|
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า Outlook Express 4/5/6</b></p>"
|
|
|
|
"<p>คุณจำเป็นต้องทำการระบุโฟลเดอร์ที่เก็บกล่องจดหมายอยู่ โดยการค้นหาแฟ้มประเภท "
|
|
|
|
".dbx หรือ .mbx จากใน"
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> ใน Windows 9x"
|
|
|
|
"<li><i>Documents and Settings</i> ใน Windows 2000 หรือรุ่นหลังจากนี้</ul></p>"
|
|
|
|
"<p><b>ข้อสังเกต:</b> "
|
|
|
|
"เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่, โฟลเดอร์ต่างๆ จาก "
|
|
|
|
"Outlook Express 5 และ 6 จะถูกเก็บเอาไว้ที่: \"OE-Import\" ใน "
|
|
|
|
"โฟลเดอร์ในเครื่องของคุณ</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
|
|
msgstr "ไม่พบกล่องจดหมายของ Outlook Express ในไดเร็คทอรี %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:82
|
|
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าโครงสร้างโฟลเดอร์..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:101
|
|
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
|
|
msgstr "การนำเข้าอีเมลจาก Outlook Express เสร็จสิ้น"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:119
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมาย %1 ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:130
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้ากล่องจดหมาย %1 ของ OE4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:144
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้ากล่องจดหมาย %1 ของ OE5+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:150
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
|
|
msgstr "กำลังนำเข้าแฟ้มโฟลเดอร์ %1 ของ OE5+"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:27
|
|
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าไดเร็คทอรีจดหมาย และโครงสร้างโฟลเดอร์จาก Sylpheed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:29
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
|
|
|
|
"(usually: ~/Mail ).</p>"
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
|
|
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้าจาก Sylpheed</b></p> "
|
|
|
|
"<p>เลือกไดเร็คทอรีเก็บจดหมายหลักของ Sylpheed ที่คุณต้องการจะนำเข้า (ตามปกติคือ "
|
|
|
|
"~/Mail )</p> "
|
|
|
|
"<p>เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างของโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ "
|
|
|
|
"ดังนั้น โฟลเดอร์ต่างๆ จะถูกเก็บเอาไว้ที่: \"Sylpheed-Import\" "
|
|
|
|
"ในโฟลเดอร์บนเครื่องของคุณ</p> "
|
|
|
|
"<p>ตัวกรองนี้จะยังทำการสร้างสถานะข้อความให้ใหม่ด้วย ต.ย. ข้อความใหม่ หรือ "
|
|
|
|
"ถูกส่งต่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
|
|
|
|
"kmail</i> is installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>ผิดพลาดรุนแรง</b>: ไม่สามารถเริ่มโปรแกรม KMail สำหรับติดต่อกับ DCOP ได้ "
|
|
|
|
"โปรดตรวจดูว่า ได้ติดตั้ง <i>kmail</i> ไว้แล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
|
|
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %1 ในโปรแกรม KMail ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
|
|
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์ %1 ในโปรแกรม KMail ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
|
|
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์ %1 ในโปรแกรม KMail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:27
|
|
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าจดหมายข้อความธรรมดา"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:29
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
|
|
|
|
"by PLAIN-</p>"
|
|
|
|
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>เลือกไดเร็คทอรีที่มีอีเมลบนระบบของคุณ "
|
|
|
|
"แล้วอีเมลจะถูกใส่ไว้ในโฟลเดอร์ที่มีชื่อเดียวกับ ไดเร็คทอรีที่เก็บอีเมลไว้ "
|
|
|
|
"โดยจะนำหนัาด้วย PLAIN-ฒฝยฬ "
|
|
|
|
"<p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลที่มีนามสกุล .msg, .eml และ .txt ทั้งหมด</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:28
|
|
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าแฟ้ม mbox (UNIX, Evolution)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
|
|
|
|
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
|
|
|
|
"traditional UNIX format.</p>"
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
|
|
|
|
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า mbox</b></p> "
|
|
|
|
"<p>ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าแฟ้ม mbox เข้ามาใน KMail ใช้ตัวกรองนี้หากคุณต้องการ "
|
|
|
|
"ที่จะนำเข้าอีเมลจาก Ximian Evolution หรือโปรแกรมรับ-ส่งเมลอื่นๆ ที่ใช้รูปแบบ "
|
|
|
|
"ดั้งเดิมของ UNIX </p> "
|
|
|
|
"<p><b>ข้อสังเกต</b>อีเมลจะถูกนำเข้าสู่โฟลเดอร์ที่มีชื่อตามแฟ้มที่มา "
|
|
|
|
"แล้วนำหน้าด้วย MBOX- </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:48
|
|
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
|
|
msgstr "แฟ้ม mbox (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:33
|
|
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
|
|
msgstr "นำเข้าอีเมลและดครงสร้างโฟลเดอร์ของ Bat! Mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
|
|
|
|
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
|
|
|
|
"import.</p>"
|
|
|
|
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
|
|
|
|
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
|
|
|
|
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
|
|
|
|
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>ตัวกรองการนำเข้า The Bat!</b></p>"
|
|
|
|
"<p>เลือกไดเร็คทอรีหลักของโฟลเดอร์เก็บอีเมลของ 'The Bat!'ที่คุณต้องการจะนำเข้า "
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
"<p><b>ข้อสังเกต:</b> ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าแฟ้ม *.tbb-files จากโฟลเดอร์ 'The "
|
|
|
|
"Bat!' ต.ย.เช่น จากบัญชี POP, และไม่ใช่จากบัญชี IMAP/DIMAP</p>"
|
|
|
|
"<p>เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่ โฟลเดอร์ต่างๆ "
|
|
|
|
"จะถูกเก็บเอาไว้ที่: \"TheBat-Import\" ในบัญชีบนเครื่องของคุณ.</p>"
|