You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

182 lines
4.0 KiB

# TDE3 - kbinaryclock.po Russian translation
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/kicker-kbinaryclock/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Настройки - Двоичные часы TDE"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "Двоичные часы TDE"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Настроить дату и время..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Формат даты и времени..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Копировать в буфер обмена"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Настроить двоичные часы TDE..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Формы индикаторов"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Вид"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Цвета индикаторов"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затемнение отключённых индикаторов"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Показывать секунды"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Показывать отключённые индикаторы"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Отключённый индикатор"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Индикатор:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Форма индикатора"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Прямоугольная"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Круглая"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Вид индикатора"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Плоский"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "В&ыпуклый"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Впалый"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Показывать секунды"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Скрыть неактивные индикаторы"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"