You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po

288 lines
9.6 KiB

# translation of twin_art_clients.po to
# #-#-#-#-# twin_cde_config.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_glow_config.po (twin_glow_config) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_icewm_config.po (twin_icewm_config) #-#-#-#-#
# translation of twin_icewm_config.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org> 2001
#
# #-#-#-#-# twin_icewm.po (twin_icewm) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_kstep.po (twin_kstep) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_plastik_config.po (twin_plastik_config) #-#-#-#-#
# translation of twin_plastik_config.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# #-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_art_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM önizlemesi</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Toplamayı geri al"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde değil"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Topla"
#: icewm/config/config.cpp:69
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Buradaki bir temaya tıklayarak IceWM seçiminizi yapın. "
#: icewm/config/config.cpp:72
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "&Tema başlık metin renklerini kullan"
#: icewm/config/config.cpp:75
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Seçildiği zaman başlık çubuğu renkleri IceWM temasını izler. Seçilmezsegüncel "
"TDE başlık çubuğu renkleri kullanılacaktır."
#: icewm/config/config.cpp:80
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "&Pencerenin tepesinde başlık çubuğunu göster"
#: icewm/config/config.cpp:83
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Seçildiği zaman tüm pencerelerin araç çubukları her pencerenin tepesinde "
"yeralır. Diğer durumda en altta bulunur."
#: icewm/config/config.cpp:88
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "&Menü düğmesi her zaman mini uygulama simgesini gösterir"
#: icewm/config/config.cpp:91
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Seçildiği zaman tüm başlık çubuğu menü düğmeleri gösterilenuygulama simgesine "
"sahip olacaklardır."
#: icewm/config/config.cpp:96
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "TDE IceWM tema dizinini aç"
#: icewm/config/config.cpp:99
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Yukarıdaki bağlantıya tıklandığı zaman TDE IceWM tema dizininin görüntüleneceği "
"bir pencere açılacaktır. IceWM temalarını <b>http://icewm.themes.org/</b> "
"adresinden indirip bu dizinde açtığınız zaman temayı sisteme yerleştirmiş "
"olursunuz."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel #2 (öntanımlı)"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 önizlemesi</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde Değil"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 dekorasyonu</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook önizlemesi</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Düğme Boyutu"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Düğme Parlama Renkleri"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "Başlık çubuğu gradyan türü:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Yeniden boyutlandır tutamacanın göster"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow önizlemesi</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep önizlemesi</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Shade"
msgstr "Perdele"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandır"
#: kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Unshade"
msgstr "Perdelemeyi geri al"
#: kstep/nextclient.cpp:841
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Diğer pencerelerin üzerinde tutma"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "Diğer pencerelerin üzerinde tut"
#: kstep/nextclient.cpp:852
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Diğer pencerelerin altında tutma"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "Diğer pencerelerin altında tut"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS önizlemesi</b></center>"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ önizlemesi</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE önizlemesi</b></center>"
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "&Metin Hizalama"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr ""
"Başlık çuğundaki metnin hizalamasını ayarlamak için bu düğmeleri kullanın."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Pencere çerçevelerini &başlık çubuğu renklerini kullanrak çiz"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Seçildiğinde, pencere dekorasyon kenarlıkları başlık çubuğu renkleriyle "
"çizilecek. Aksi halde normal kenarlık renkleri kullanılarak çizilecek."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"İpucu: Eğer sadece orjinal Motif(tm) Pencere Yöneticisinin\n"
"görünümünü istiyorsanız, soldaki \"Düğmeler\" sekmesine tıklayın.\n"
"Ardından başlık çubuğundan yardım ve kapama düğmelerini kaldırın."