You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

208 lines
4.2 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Norwegian Bokmål
# translation of kminipagerapplet.po to
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006.
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
# Norwegian translation TDE BASE/kminipagerapplet.
# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Åpne skrivebordsoversikt"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "End&re navn på skrivebord «%1»"
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Utseendet på skrivebordsoversikten"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Rader"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolonner"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Miniatyr&vindu"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Vindus&ikon"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Tekstmerkelapp"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Skrivebordsn&ummer"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Skrivebords&navn"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "&Ingen merkelapp"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegant"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Transparent"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Bakgrunn på skrivebordet"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Valg for skrivebordsoversikt"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Tilpass skrivebordene …"
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"og 1 annet\n"
"og %n andre"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Ett vindu:\n"
"%n vinduer:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Merkelapptype for virtuelt skrivebord"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Levende"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Bakgrunnstype for virtuelle skrivebord"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Antall rader forhåndsvisningene skal ordnes i"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Forhåndsvise skrivebord?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Vise vindusikon i forhåndsvisninga?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""