|
|
|
# translation of tdeio_man.po to Persian
|
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:33+0330\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "نازنین کاظمی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kazemi@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
|
|
msgid "KMan"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:471
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No man page matching to %1 found."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
|
|
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
|
|
|
|
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
|
|
|
|
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
|
|
|
|
"file in the directory /etc ."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"صفحه راهنمای مطابق با %1 یافت نشد."
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br>بررسی کنید که نام صفحۀ مورد نظر، غلط املایی نداشته باشد.\n"
|
|
|
|
"دقت کنید که باید مراقب نویسههای حروف بزرگ و کوچک باشید!"
|
|
|
|
"<br>اگر همه چیز صحیح به نظر میرسد، لازم است که مسیر جستجوی بهتر برای صفحات "
|
|
|
|
"راهنما تنظیم شود، با متغیر محیطی MANPATH یا یک پروندۀ مطابق در فهرست راهنمای "
|
|
|
|
"/etc باشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:508
|
|
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "خرابی در باز کردن %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
|
|
|
|
msgid "Man output"
|
|
|
|
msgstr "خروجی راهنما"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:653
|
|
|
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
|
|
msgstr "<body><h1>خطای مشاهدهگر راهنمای TDE</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:671
|
|
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
|
|
msgstr "بیش از یک مورد مطابق با صفحه راهنما وجود دارد."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:682
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
|
|
"English version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"نکته: اگر صفحه راهنما را به زبان خود میخوانید، آگاه باشید که میتواند شامل "
|
|
|
|
"برخی اشتباهات بوده یا منسوخ شده باشد. اگر شک دارید، باید به نسخۀ انگلیسی نگاهی "
|
|
|
|
"بیندازید."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:772
|
|
|
|
msgid "User Commands"
|
|
|
|
msgstr "فرمانهای کاربر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:774
|
|
|
|
msgid "System Calls"
|
|
|
|
msgstr "فراخوانیهای سیستم"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:776
|
|
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
|
|
msgstr "زیرروالها"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:778
|
|
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
|
|
msgstr "پیمانههای پرل"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:780
|
|
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
|
|
msgstr "توابع شبکه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:782
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "دستگاهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:784
|
|
|
|
msgid "File Formats"
|
|
|
|
msgstr "قالب پروندهها"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:786
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
|
msgstr "بازیها"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:790
|
|
|
|
msgid "System Administration"
|
|
|
|
msgstr "سرپرست سیستم"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:792
|
|
|
|
msgid "Kernel"
|
|
|
|
msgstr "هسته"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:794
|
|
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
|
|
msgstr "مستندات محلی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:796
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
|
|
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
|
|
msgstr "نمایۀ راهنمای یونیکس"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:850
|
|
|
|
msgid "Section "
|
|
|
|
msgstr "بخش "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1263
|
|
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "نمایه برای بخش %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1268
|
|
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
|
|
msgstr "ایجاد نمایه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1584
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
|
|
"PATH before starting TDE."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"نمیتوان برنامۀ sgml2roff را در سیستم شما یافت. لطفاً، در صورت لزوم آن را نصب "
|
|
|
|
"کرده، و مسیر جستجو را با تنظیم متغیر محیطی PATH قبل از آغاز TDE توسعه دهید."
|