You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
134 lines
3.6 KiB
134 lines
3.6 KiB
13 years ago
|
# translation of kres_kolab.po to Italian
|
||
|
#
|
||
|
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2005.
|
||
|
# opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>, 2008.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 14:56+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: opensourcecat <opensourcecat@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: kabc/resourcekolab.cpp:205
|
||
|
msgid "Loading contacts..."
|
||
|
msgstr "Sto caricando i contatti..."
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
||
|
msgid "Loading tasks..."
|
||
|
msgstr "Sto caricando i compiti..."
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
||
|
msgid "Loading journals..."
|
||
|
msgstr "Sto caricando i diari..."
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
|
||
|
msgid "Loading events..."
|
||
|
msgstr "Sto caricando gli eventi..."
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Copy of: %1"
|
||
|
msgstr "Copia di: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
|
||
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
||
|
msgstr "Scegli la cartella dove preferisci salvare questo evento"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
|
||
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
||
|
msgstr "Scegli la cartella dove preferisci salvare questo compito"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
|
||
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
||
|
msgstr "Scegli la cartella dove preferisci salvare questa voce di diario"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
||
|
msgstr "<b>Riepilogo:</b> %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
||
|
msgstr "<b>Luogo:</b> %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
|
||
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
||
|
msgstr "<b>Inizio:</b> %1, %2"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
||
|
msgstr "<b>Inizio:</b> %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
|
||
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
||
|
msgstr "<b>Fine:</b> %1, %2"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
||
|
msgstr "<b>Fine:</b> %1"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
||
|
msgid "Calendar"
|
||
|
msgstr "Calendario"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
||
|
msgid "Tasks"
|
||
|
msgstr "Compiti"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
||
|
msgid "Journals"
|
||
|
msgstr "Giornale"
|
||
|
|
||
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
|
||
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
||
|
msgstr "Quale tipo di sotto-risorsa deve contenere?"
|
||
|
|
||
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
||
|
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
|
||
|
"Groupware format.\n"
|
||
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Questo è un oggetto di Kolab Groupware\n"
|
||
|
"Per visualizzare questo oggetto devi avere un programma di posta elettronica "
|
||
|
"che possa comprendere il formato di Kolab Groupware.\n"
|
||
|
"Puoi trovare un elenco di questi programmi su\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
||
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dati interni di Kolab: non cancellare questo messaggio di posta elettronica."
|
||
|
|
||
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
|
||
|
"first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"None ho trovato nessuna risorsa scrivibile, non è stato possibile salvare. Devi "
|
||
|
"prima riconfigurare KMail."
|
||
|
|
||
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
|
||
|
"to write to."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hai più di una cartella di risorse scrivibile. Seleziona quella su cui desideri "
|
||
|
"scrivere."
|
||
|
|
||
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
|
||
|
msgid "Select Resource Folder"
|
||
|
msgstr "Seleziona cartella risorse"
|