|
|
|
|
# translation of kcmsmserver.po to Turkish
|
|
|
|
|
# kde
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001.
|
|
|
|
|
# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 10:21+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsmserver.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
|
|
|
|
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
|
|
|
|
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
|
|
|
|
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
|
|
|
|
"default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Oturum Yöneticisi</h2> Buradan oturum yöneticisi ile ilgili temel ayarlar "
|
|
|
|
|
"yapılabilir. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Oturum Yöneticisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conf&irm logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Ç&ıkmadan önce sor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oturum yöneticisinin TDE kapanışı sırasında onay kutusu "
|
|
|
|
|
"göstermesiniistiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "O&ffer shutdown options"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapatma tavsiye &etme ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "On Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Girişte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
|
|
|
|
|
"and restore them when they next start up</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
|
|
|
|
|
"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
|
|
|
|
|
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
|
|
|
|
|
"an empty desktop on next start.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Önceki oturumu yükle:</b> Tüm çalışan uygulamaları oturumu kapatırken "
|
|
|
|
|
"kaydeder ve bir sonraki açılışta geri yükler</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Elle kaydedilmiş oturumu geri yükle: </b> İstenen zamanda K-Menüsündeki "
|
|
|
|
|
"\"Oturumu Kaydet\" kullanılarak oturum kaydedilebilir. Böylece bir sonraki "
|
|
|
|
|
"açılışta sistem oturumu kaydedilen yerden geri yükler.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Boş bir oturum başlat:</b> Hiçbir şey kaydetmez. Bir sonraki açılışta "
|
|
|
|
|
"boş bir masaüstü ile açılır.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Restore &previous session"
|
|
|
|
|
msgstr "Ö&nceki oturumu etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Restore &manually saved session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Elle kaydedilmiş oturumu etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start with an empty &session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Boş bir oturum ile başla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default Shutdown Option"
|
|
|
|
|
msgstr "Öntanımlı Kapatma Ayarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
|
|
|
|
|
"has meaning, if you logged in through TDM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sistemden çıkış yaptığınız zaman ne yapılması gerektiğine buradan karar "
|
|
|
|
|
"verebilirsiniz. Bu işlem sadece TDM üzerinden çalıştığınız zaman geçerlidir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&End current session"
|
|
|
|
|
msgstr "M&evcut oturumu sonlandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Turn off computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bilgisayarı kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Restart computer"
|
|
|
|
|
msgstr "B&ilgisayarı yeniden başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelişmiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Oturumlardan ayrı tutulacak u&ygulamalar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
|
|
|
|
|
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
|
|
|
|
|
"For example 'xterm,xconsole'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oturumlarda kaydedilmesini istemediğiniz uygulamaları burada iki nokta üstüste "
|
|
|
|
|
"ile ayırarak liste şeklinde yazabilirsiniz. Oturumu tekrar açtığınızda bu "
|
|
|
|
|
"programlar başlatılmayacaklardır. Örneğin 'xterm:xconsole' gibi."
|