|
|
|
# translation of libdmctl.po to Lithuanian
|
|
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libdmctl\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: lt\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:353
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: user: ...\n"
|
|
|
|
"%1: TTY login"
|
|
|
|
msgstr "%1: TTY registravimasis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
|
|
msgstr "Nenaudojamas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:361
|
|
|
|
msgid "X login on remote host"
|
|
|
|
msgstr "X registravimasis nutolusiame mazge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:362
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: ... host\n"
|
|
|
|
"X login on %1"
|
|
|
|
msgstr "X registravimasis %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:365
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: user: session type\n"
|
|
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dmctl.cpp:380
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: session (location)\n"
|
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|