|
|
|
|
# translation of kcmtdewallet.po to
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:55+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "kcmtdewallet"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmtdewallet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "TDE Wallet Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Cüzdan Kontrol Modülü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni Cüzdan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni cüzdan için lütfen bir ad seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Her Zaman Kabul Et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
|
|
|
msgstr "Her Zaman Reddet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:310
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
|
|
|
|
msgstr "Ayar modülü TDE cüzdan sistemini ayarlamanıza izin verir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Cüzdan Tercihleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
|
|
|
|
|
msgstr "KD&E cüzdan alt sistemini aktif et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
|
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Cüzdan alt sistemi şifrelerinizi en uygun ve güvenli şekilde saklamanıza "
|
|
|
|
|
"izin verir. Bu seçeneği kullanarak bu sistemi kullanıp kullanmayacağınıza "
|
|
|
|
|
"karar verebilirsiniz.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Cüzdan Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
|
|
|
|
"others from viewing or using them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cüzdanlarınızı kullanmadığınızda kapatmanız en iyi davranıştır, böylece "
|
|
|
|
|
"başkalarının onları kullanmasını veya görmesini engellersiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
|
|
|
msgstr "Elverişsizse kapatılma şartı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
|
|
|
|
|
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Belirli bir süre kullanılmazsa cüzdanı kapat</b><br>Bir cüzdan "
|
|
|
|
|
"kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr "dak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran koruyucu başladığında kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
|
|
|
|
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Ekran koruyucu başladığı anda cüzdanı kapat.</b><br>Bir cüzdan "
|
|
|
|
|
"kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanan en son program kapandığında kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:164
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
|
|
|
|
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
|
|
|
|
|
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
|
|
|
|
"access it again.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Cüzdanı kullanan programlar kapandığında cüzdanı hemen kapat.</"
|
|
|
|
|
"b><br>Not: Cüzdanlarınız, cüzdanlarınızı kullanan tüm programlar "
|
|
|
|
|
"kapandığında kapanır.<br>Bir cüzdan kapandığında tekrar erişmek için şifre "
|
|
|
|
|
"gereklidir.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Otomatik cüzdan seçimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:202
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
|
|
|
msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak cüzdanı seçin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
|
|
|
msgstr "Yerel şifreler için farklı cüzdan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:268
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Cüzdan Yönetici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:296
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Yöneticiyi sistem çubuğunda göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:307
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
|
|
|
msgstr "En son cüzdan kapandığında sistem çubuğu simgesini gizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:336
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Access Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Erişim Kontrolü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:347
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir &program açık bir cüzdana erişmeye çalıştığında uyar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:356
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Cüzdan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:370
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Uygulama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:381
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Politika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:405
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Cüzdan Yöneticisini Ça&lıştır"
|