You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

188 lines
4.6 KiB

# Translation of kcoloredit.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kcoloredit/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andy Rysin,Іван Петрущак"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронізувати"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr "Обирач Кольорів TDE"
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr "Друкувати обраний колір до стандартного виходу"
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr "KColorChooser"
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Нове &вікно"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Показувати назви &кольорів"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Ховати назви &кольорів"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "З &палітри"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "З &екрана"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Документ з такою назвою вже існує\n"
"Хочете перезаписати?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Поточний файл було змінено.\n"
"Хочете зберегти?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Не зберігати"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Додати колір"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Під курсором"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Колір під курсором"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "шістн."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Завантажити палітру"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Виберіть палітру:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Нетипові кольори"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Недавні кольори"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Всі файли"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Відкрити файл"
#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Приведено код інтерфейсу користувача до стандартів KDE"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Не чинний формат"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Помилка запису"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Колір"