|
|
|
# tradução de kwifimanager.po para Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# translation of kwifimanager.po to
|
|
|
|
# translation of kwifimanager.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
|
|
|
# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
|
|
|
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
|
|
|
|
# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
|
|
|
|
# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2006.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 02:08-0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Waldemar Silva Júnior, Lisiane Sztoltz Teixeira;Fernando Boaglio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "wsjunior@kdemail.net, lisiane@kdemail.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless.cpp:207
|
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
|
|
msgstr "DESCONHECIDO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
|
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome da Rede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "Qualidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
|
|
|
|
"your $PATH."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possível fazer a busca. Certifique-se que o executável \"iwlist\" está "
|
|
|
|
"no seu $PATH."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
|
|
|
|
msgid "Scanning not possible"
|
|
|
|
msgstr "Não é possível executar a varredura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
|
|
|
|
"results."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sua placa de rede não suporta varredura. A janela de resultados não exibirá "
|
|
|
|
"nada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
|
msgstr "Gerenciado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:125
|
|
|
|
msgid "No Interface"
|
|
|
|
msgstr "Sem Interface"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:129
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Interface %1"
|
|
|
|
msgstr "Interface %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:307
|
|
|
|
msgid "&Disable Radio"
|
|
|
|
msgstr "&Desabilitar Rádio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:312
|
|
|
|
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
|
|
|
|
msgstr "&Usar Cálculo de Comprimento Alternado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Gráfico de Ruído &na Janela de Estatísticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:325
|
|
|
|
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
|
|
|
|
msgstr "Mo&strar Número de Força na Área de Notificação"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Configuration &Editor..."
|
|
|
|
msgstr "Editor de &Configuração..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Connection &Statistics"
|
|
|
|
msgstr "&Estatísticas da Conexão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:336
|
|
|
|
msgid "&Acoustic Scanning"
|
|
|
|
msgstr "&Varredura da acústica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Stay in System &Tray on Close"
|
|
|
|
msgstr "Continuar da Área de Notificação ao Fec&har"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
|
|
|
|
msgid "Scan for &Networks..."
|
|
|
|
msgstr "Procurar por &Redes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:372
|
|
|
|
msgid "The current signal strength"
|
|
|
|
msgstr "O comprimento do sinal atual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:373
|
|
|
|
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
|
|
|
|
msgstr "A velocidade com a qual a placa de wireless está operando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Detailed connection status"
|
|
|
|
msgstr "Status detalhados da conexão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:375
|
|
|
|
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Executa uma varredura, para descborir as redes as quais você pode acessar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:416
|
|
|
|
msgid "Scan in progress..."
|
|
|
|
msgstr "Em progresso..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locator.cpp:36
|
|
|
|
msgid "AccessPoint: "
|
|
|
|
msgstr "Ponto de Acesso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
|
|
|
|
msgstr "Gerenciador de WiFi do TDE - Gerenciador de LAN Wireless "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager"
|
|
|
|
msgstr "Gerenciador de WiFi do TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Original Author and Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor Original e Mantenedor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
|
|
|
|
msgstr "Muitas correções e otimizações; Gerenciamento de Seção"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
msgstr "desligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
|
|
msgstr "Resultados da Varredura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Switch to Network..."
|
|
|
|
msgstr "Mudar para Rede..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
|
|
|
|
msgstr "A varredura foi finalizada, mas nenhuma rede foi encontrada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma Rede Disponível"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:88
|
|
|
|
msgid "(hidden cell)"
|
|
|
|
msgstr "(célula escondida)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abortando mudança de rede devido a especificação inválida da chave WEP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Invalid WEP Key"
|
|
|
|
msgstr "Chave WEP Inválida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: speed.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade da Conexão [MBit/s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Statistics - KWiFiManager"
|
|
|
|
msgstr "Estatísticas - Gerenciador de WiFi do TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Estatísticas do Nível de Ruído/Sinal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:39
|
|
|
|
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
|
|
|
|
msgstr "AZUL = nívl do sinal , VERM = nível do ruído"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:42
|
|
|
|
msgid "-240 s"
|
|
|
|
msgstr "-240 s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:43
|
|
|
|
msgid "now"
|
|
|
|
msgstr "agora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Status of Active Connection"
|
|
|
|
msgstr "Status da conexão ativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Searching for network: "
|
|
|
|
msgstr "Procurando pela rede:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Connected to network: "
|
|
|
|
msgstr "Conectado na rede:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Access point: "
|
|
|
|
msgstr "Ponto de Acesso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:59
|
|
|
|
msgid "- no access point -"
|
|
|
|
msgstr "- sem ponto de acesso -"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Local IP: "
|
|
|
|
msgstr "IP Local:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Frequency [channel]: "
|
|
|
|
msgstr "Freqüência [Canal]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Encryption: "
|
|
|
|
msgstr "Criptografia: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:362
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "ativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:100
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
|
|
msgstr "DESABILITADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:105
|
|
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
|
|
msgstr "DESCONECTADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:110
|
|
|
|
msgid "AD-HOC MODE"
|
|
|
|
msgstr "MODO AD-HOC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:115
|
|
|
|
msgid "ULTIMATE"
|
|
|
|
msgstr "OTIMA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:121
|
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
|
|
msgstr "TOPO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:127
|
|
|
|
msgid "EXCELLENT"
|
|
|
|
msgstr "EXCELENTE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:133
|
|
|
|
msgid "GOOD"
|
|
|
|
msgstr "BOA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:139
|
|
|
|
msgid "WEAK"
|
|
|
|
msgstr "FRACA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:145
|
|
|
|
msgid "MINIMUM"
|
|
|
|
msgstr "MÍNIMA"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:151
|
|
|
|
msgid "OUT OF RANGE"
|
|
|
|
msgstr "FORA DO INTERVALO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Signal strength: "
|
|
|
|
msgstr "Comprimento do sinal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
|
|
#~ msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "on"
|
|
|
|
#~ msgstr "ligado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Available networks:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Redes disponíveis:"
|