|
|
|
|
# translation of kateinsertcommand.po to khmer
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:35+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Insert Command..."
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
|
|
|
|
|
"to be able to do this, contact your system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅដោយបំពានបានទេ ។ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើការងារនេះ សូម"
|
|
|
|
|
"ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
|
|
|
msgstr "ដាក់កម្រិតការចូលដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "A process is currently being executed."
|
|
|
|
|
msgstr "បច្ចុប្បន្ននេះ ដំណើរការមួយកំពុងត្រូវបានប្រតិបត្តិ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Could not kill command."
|
|
|
|
|
msgstr "មិនអាចបញ្ឈប់ពាក្យបញ្ជា ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Kill Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ការបញ្ឈប់បានបរាជ័យ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Executing command:\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press 'Cancel' to abort."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"កំពុងប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា ៖\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ចុច 'បោះបង់' ដើម្បីបោះបង់ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command exited with status %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានចេញដោយមានស្ថានភាព %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Oops!"
|
|
|
|
|
msgstr "Oops!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
|
|
|
|
|
msgid "Insert Command"
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Enter &command:"
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Choose &working folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "ជ្រើសថតការងារ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Insert Std&Err messages"
|
|
|
|
|
msgstr "បញ្ចូលសារ StdErr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "&Print command name"
|
|
|
|
|
msgstr "បោះពុម្ពឈ្មោះពាក្យបញ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
|
|
|
|
|
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាសែល លទ្ធផលដែលអ្នកចង់បញ្ចូលទៅក្នុងឯកសាររបស់អ្នក ។ កុំទើសទាល់ អ្នកអាចប្រើសញ្ញា \"|"
|
|
|
|
|
"\" មួយ ឬពីរប្រសិនបើអ្នកចង់ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
|
|
|
|
|
"<command>'"
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់ថតការងាររបស់ពាក្យបញ្ជា ។ ពាក្យបញ្ជាបានប្រតិបត្តិគឺ cd <dir> && <command>'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
|
|
|
|
|
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"គូសធីកត្រង់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បានលទ្ធផលពី <command> ដែលបានបញ្ចូលផងដែរ ។\n"
|
|
|
|
|
"ពាក្យបញ្ជាមួយចំនួន ដូចជា កំណត់ទីតាំង បោះពុម្ពអ្វីៗទាំងអស់ទៅ STDERR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
|
|
|
|
|
"before the output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកគូសធីកត្រង់នេះ ខ្សែអក្សរពាក្យបញ្ជានឹងត្រូវបានបោះពុម្ពជាបន្តបន្ទាប់ដោយបន្ទាត់ថ្មីមួយមុន"
|
|
|
|
|
"លទ្ធផល ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "ចងចាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
|
|
|
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Start In"
|
|
|
|
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើមក្នុង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "Application &working folder"
|
|
|
|
|
msgstr "ថតការងាររបស់កម្មវិធី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "&Document folder"
|
|
|
|
|
msgstr "ថតឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "&Latest used working folder"
|
|
|
|
|
msgstr "ថតការងារដែលបានប្រើចុងក្រោយបំផុត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
|
|
|
|
|
"sessions."
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់ចំនួនពាក្យបញ្ជាត្រូវចងចាំ ។ ប្រវត្តិពាក្យបញ្ជាត្រូវបានរក្សាទុកលើសម័យ ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
|
|
|
|
|
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
|
|
|
|
|
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
|
|
|
|
|
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
|
|
|
|
|
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
|
|
|
|
|
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>សម្រេចចិត្តនូវអ្វីដែលត្រូវបានស្នើជា <em>ថតការងារ</em> សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា ។</"
|
|
|
|
|
"p><p><strong>ថតការងាររបស់កម្មវិធី (លំនាំដើម) ៖</strong> ថតពីដែលអ្នកបានចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយ"
|
|
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនកម្មវិធី តាមធម្មតាគឺថតផ្ទះរបស់អ្នក ។</p><p><strong>ថតឯកសារ ៖</strong> ថតរបស់"
|
|
|
|
|
"ឯកសារ ។ បានប្រើតែសម្រាប់ឯកសារមូលដ្ឋាន ។</p><p><strong>ថតការងារចុងក្រោយបំផុត ៖</"
|
|
|
|
|
"strong> ថតដែលបានប្រើពេលចុងក្រោយបំផុត ដែលអ្នកបានប្រើកម្មវិធីជំនួយនេះ ។</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
|
|
|
|
|
msgid "Configure Insert Command Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបញ្ចូលកម្មវិធីជំនួយពាក្យបញ្ជា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
|
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
|
|
|
msgstr "សូមរង់ចាំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|