|
|
|
# translation of artscontrol.po to Korean
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Dongwon Kim <prdd@finf.net>, 2001.
|
|
|
|
# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003.
|
|
|
|
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:37+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "FFT(&F) 스코프"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "오디오(&A) 관리자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
|
msgstr "aRts 상태(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "미디 관리자(&M)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
|
msgstr "환경(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
|
msgstr "사용 가능한 미디어 형식(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
|
msgstr "스타일: 보통바"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
|
msgstr "스타일: 파이어바"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
|
msgstr "스타일: 라인바"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
|
msgstr "스타일: LEDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
|
msgstr "스타일: 아날로그"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
|
msgstr "스타일: 작은"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr "UV-미터에 더 많은 바"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr "UV-미터에 더 적은 바"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
|
|
"and then reload this applet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ArtsServer가 무언가 잘못되었습니다. aRts를 다시 시작한 후 이 애플릿을 다시 불"
|
|
|
|
"러와 보십시오, "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
|
msgstr "aRts 제어 애플릿"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
|
msgstr "aRts 제어 kickerapplet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
|
msgstr "애플릿 만든이"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
msgstr "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "인라인 FFT 스코프 전환(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
|
msgstr "VU-스타일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "오디오 관리자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "제목"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "형식"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
msgstr "버스"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
msgstr "재생"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
|
msgstr "녹음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
|
msgstr "버스 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
|
msgstr "사용 가능한 버스:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
|
msgstr "새 버스:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
msgstr "환경"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
|
msgstr "믹서 추가"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
|
msgstr "효과 Rack 추가"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
msgstr "항목 삭제"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 불러오기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 저장"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
|
msgstr "FFT 스코프 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
|
msgstr "하위스타일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
|
msgstr "하위스타일을 입력하십시오:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
|
msgstr "이 효과에 대한 GUI를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
|
msgstr "aRts 마스터 볼륨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
|
msgstr "자유 Verb 전환(&V)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
|
msgstr "VU-미터의 오래된 aRts-제어-스타일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
|
msgstr "aRts 제어"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
|
msgstr "aRts 서버를 위한 제어 도구"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
|
msgstr "만든이/aRts 관리자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
|
msgstr "개발"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
|
msgstr "사용 가능한 미디어 형식"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
|
msgstr "미디어 형식"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
|
msgstr "악기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "미디 관리자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
|
msgstr "시스템 미디 포트 (OSS)(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
|
msgstr "aRTs 신디사이저 미디 출력(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
|
msgstr "OSS 미디 포트"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
|
msgstr "aRts 상태"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "Artsd 가 실시간 스케쥴링으로 작동하고 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "시스템이 실시간 스케쥴링을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"실시간 스케쥴링으로 Arts가 설정되어 있지 않거나\n"
|
|
|
|
"artwrapper 없이 수동으로 시작되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Artsd 은(는) 실시간 스케쥴링으로 실행되어야 합니ek.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
|
msgstr "일시정지 상태를 결정하고 있습니다..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
|
msgstr "일시정지(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"aRts 사운드 데몬은 지금 당장 자동 일시정지될 수 \n"
|
|
|
|
"없습니다. 활성화된 모듈이 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"aRts 사운드 데몬이 일시정지되었스니다. 레거시\n"
|
|
|
|
" 응용프로그램이 이제 사운드 카드를 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr "%1 초 안에 자동 일시정지가 실행됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrol.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "추가(&A)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
|
msgstr "미디 입력:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
|
msgstr "미디 출력:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "추가(&A)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
msgstr "연결(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "연결끊기(&D)"
|