You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kdcop.po

199 lines
4.3 KiB

# translation of kdcop.po to Mongolian
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "График DCOP-хөтөч ба клиент"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (Стандарт)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "КДЭ-гийн DCOP-хөтөчид тавтай морил"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Програм"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Ажиллуулах"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Сонгосон DCOP-тушаал ажиллуул"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Хэлний горим"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Идэвхитэй хэлний гаралт тогтоох"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-хөтөч"
#: kdcopwindow.cpp:414
#, fuzzy
msgid "No parameters found."
msgstr "Параметр олдсонгүй"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-хөтөч алдаа"
#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 функцыг дуудах"
#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "Утга"
#: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Тодорхойгүй өгөгдлийн төрөл: %1"
#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-дуудалт бүтэлгүйтлээ"
#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-дуудалт бүтэлгүйтлээ:</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Х.програм DCOP-хэрэглээнд бүртгэгджээ. Энэ дуудалт бүтэлгүйтсэн шалтгаан "
"харамсалтай нь мэдэгдэхгүй байна.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Энэ х.програм DCOP-д бүртгэгдээгүй юм шиг байна.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "%1 DCOP-дуудалт ажиллав"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Тодорхойгүй төрөл: %1"
#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "Буцаасан утга алга"
#: kdcopwindow.cpp:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 дүгнэгдэх боломжгүй байна."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Тусгай"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Байхгүй"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Буцаах өгөгдлийн төрөл:"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Хэлбэр1"