|
|
|
|
# translation of kcmicons.po to Serbian
|
|
|
|
|
# translation of kcmicons.po to Srpski
|
|
|
|
|
# kcmicons.po - Dodavanje novih i starih osobina ikonama
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Miloš Puzović <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:32+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Топлица Танасковић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "toptan@sezampro.yu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Употреба иконе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Активно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Искључено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Величина:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Double-sized pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "Двоструко већи пиксели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Анимирај иконе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Rounded text selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Show icon activation effect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
|
|
|
msgstr "Постави ефекат..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Радна површина / менаџер фајлова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Трака са алатима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Мале иконе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Панел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "All Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Све иконе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
|
|
|
|
|
msgid "Panel Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "System Tray Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Мале иконе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Подеси подразумеване ефекте за иконе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Подеси активне ефекте за иконе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Подеси искључене ефекте за иконе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ефекти:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:694
|
|
|
|
|
msgid "No Effect"
|
|
|
|
|
msgstr "Без ефеката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:695
|
|
|
|
|
msgid "To Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "Засивљено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:696
|
|
|
|
|
msgid "Colorize"
|
|
|
|
|
msgstr "Обојено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:697
|
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Гама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:698
|
|
|
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
|
|
|
msgstr "Умањи засићење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr "У монохроматско"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:705
|
|
|
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "&Полупровидне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:709
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:720
|
|
|
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри ефеката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:725
|
|
|
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
|
|
|
msgstr "Количин&а:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:732
|
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Боја:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: icons.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Друга боја:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталирај нову тему..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Уклони тему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
|
|
|
msgstr "Изаберите тему икона коју желите да користите:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Превуците или укуцајте URL теме"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:166
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да пронађем архиву теме икона %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не могу да преузмем архиву теме икона.\n"
|
|
|
|
|
"Проверите да ли је адреса %1 тачна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
|
|
|
msgstr "Овај фајл није исправна архива теме икона."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
|
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дошло је до проблема приликом инсталационог процеса. Ипак, већи део тема из "
|
|
|
|
|
"архиве је инсталиран."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталирање теме икона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Инсталирање теме <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
|
|
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Желите ли заиста да обришете тему <strong>%1</strong>? <br><br>Ово ће "
|
|
|
|
|
"обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "&Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "&Тема"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
|
msgstr "&Напредно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Иконе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модул контролног панела за иконе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2000-2003, Герт Јансен (Geert Jansen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
|
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
|
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
|
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
|
|
|
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
|
|
|
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
|
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
|
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
|
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
|
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Иконе</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете иконе за вашу радну "
|
|
|
|
|
"површину.<p>Да бисте изабрали тему икона, кликните на њено име и примените "
|
|
|
|
|
"ваш избор притиском на дугме „Примени“. Ако не желите да примените ваш избор "
|
|
|
|
|
"притисните дугме „Врати“ да бисте одбацили промене.</p> <p>Притиском на "
|
|
|
|
|
"дугме „Инсталирај нову тему“ можете инсталирати вашу нову тему икона "
|
|
|
|
|
"уписивањем њене локације или претраживањем до ње. Притисните дугме „У реду“ "
|
|
|
|
|
"да бисте завршили инсталацију.</p> <p>Дугме „Уклони тему“ ће бити активно "
|
|
|
|
|
"само ако изаберете тему инсталирану овим модулом. Одавде не можете уклонити "
|
|
|
|
|
"глобално инсталиране теме.</p> <p>Такође можете назначити и који ће се "
|
|
|
|
|
"ефекти примењивати над иконама.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Трака са алатима"
|