|
|
|
|
# translation of kcmcss.po to Norwegian Bokmal
|
|
|
|
|
# translation of kcmcss.po to Norwegian bokmål
|
|
|
|
|
# translation of kcmcss.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002,2003.
|
|
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:20+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nb\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
|
|
|
|
|
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
|
|
|
|
|
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
|
|
|
|
|
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
|
|
|
|
|
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
|
|
|
|
|
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
|
|
|
|
|
"design."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Stilark for Konqueror</h1> Med denne modulen kan du velge dine egne "
|
|
|
|
|
"farge- og skriftinnstillinger i konqueror ved å bruke stilsett (CSS). Du kan "
|
|
|
|
|
"enten angi ulike valg eller bruke et stilsett du har skrevet selv ved å "
|
|
|
|
|
"oppgi hvor det ligger.<br> Vær klar over at disse innstillingene alltid vil "
|
|
|
|
|
"overstyre alle innstillingene til den som har laget siden. "
|
|
|
|
|
"Dette kan væra nyttig for personar med dårlig syn eller for nettsider som er så dårlig utformet at de er uleselige."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
|
|
|
|
|
"on cascading style sheets.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Stilsett</b><p>Se http://www.w3.org/Style/CSS for mer informasjon om "
|
|
|
|
|
"stilsett.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Stilark"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
|
|
|
|
|
"render style sheets.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Stilark</b><p>Bruk denne gruppeboksen til å bestemme hvordan Konqueror "
|
|
|
|
|
"vil gjengi stilsett.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk &standardstilsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
|
|
|
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bruk standardstilsett</b> <p>Velg dette for å bruke standardstilsettet.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:82
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk &selvvalgte stilsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
|
|
|
|
|
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
|
|
|
|
|
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
|
|
|
|
|
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
|
|
|
|
|
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
|
|
|
|
|
"style sheets).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bruk selvvalgte stilsett</b><p>Hvis det er krysset av her, vil konqueror "
|
|
|
|
|
"prøve å laste et selvvvalgt stilsett som angitt nedenfor. Med stilsettet kan "
|
|
|
|
|
"du fullstendig overstyre hvordan nettsider blir gjengitt i din nettleser. "
|
|
|
|
|
"Fila du angir må inneholde et gyldig stilsett (se http://www.w3.org/Style/"
|
|
|
|
|
"CSS for mer informasjon om stilsett).</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:136
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk tilgjengelighets-stilsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
|
|
|
|
|
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
|
|
|
|
|
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
|
|
|
|
|
"your desired options.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bruk tilgjengelighets-stilsett</b> <p> Med dette valget har du mulighet "
|
|
|
|
|
"til å angi standard skrifttype, størrelse på skrifttype og skrift farge med "
|
|
|
|
|
"noen enkle museklikk. Bare gå over til Tilpass… dialogen og gjør valgene "
|
|
|
|
|
"dine.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cssconfig.ui:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Tilpass …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:79
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "32"
|
|
|
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "48"
|
|
|
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "64"
|
|
|
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:127
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
|
|
|
msgstr "Grunnskri&ftstørrelse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:146
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bruk samme størrelse på alle elementer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
|
|
|
|
|
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
|
|
|
|
|
"displayed in the same size.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bruk samme størrelse på alle elementer</b><p>Velg dette for å overstyre "
|
|
|
|
|
"selvvalgte skriftstørrelser til fordel for størrelsen på grunnskrifta. Alle "
|
|
|
|
|
"skrifttyper vil bli vist med samme størrelse.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Bilder</b><p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:173
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikk&e vis bilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:176
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
|
|
|
|
|
"images.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ikke vis bilder</b> <p>Hindrer Konqueror i å lasta ned og vise bilder.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:184
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikke vis bakgrunnsbilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
|
|
|
|
|
"Konqueror from loading background images.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Ikke vis bakgrunnsbilder</b><p>Hindrer Konqueror i å laste ned og vise "
|
|
|
|
|
"bakgrunnsbilder.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:200
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriftfamilie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:203
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
|
|
|
|
|
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
|
|
|
|
|
"the above.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Skriftfamilie</b><p>En skriftfamilie er en gruppe skrifttyper som ligner "
|
|
|
|
|
"på hverandre, der familiemedlemmene kan være varianter som uthevet og kursiv."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:214
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
|
|
|
msgstr "Basis&familie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Dette er den valgte skriftfamilien</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk samme familie for all tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:261
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
|
|
|
|
|
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bruk samme familie for all tekst</b><p>Velg dette for å overstyre "
|
|
|
|
|
"selvvalgte skrifttyper overalt til fordel for grunnskrifta.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:302
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "&Forhåndsvis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:305
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
|
|
|
|
|
"in action.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Forhåndsvis</b><p>Trykk på denne knappen for å se hvordan dine valg vil "
|
|
|
|
|
"se ut.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:332
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Farger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:349
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
|
|
|
msgstr "&Svart på Hvitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:355
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Svart på Hvitt</b><p>Dette er det du vanligvis ser.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:363
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&White on black"
|
|
|
|
|
msgstr "H&vitt på Svart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:366
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Hvitt på Svart</b><p>Klassisk negativt fargeoppsett.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:374
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
|
|
|
msgstr "&Selvvalgt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:377
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
|
|
|
|
|
"font.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Selvvalgt</b><p>Her kan du selv velge fargen på standardskrifta.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
|
|
|
|
|
"drawn in.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Forgrunnsfarge</b><p>Forgrunnsfargen er fargen på teksten.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:478
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Forgrunn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:495
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
|
|
|
|
|
"default background.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bakgrunn</b> <p>Bak denne døra får du sjansen til selv å velge "
|
|
|
|
|
"standardbakgrunnen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:503
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ba&kgrunn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:509
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
|
|
|
|
|
"text by default. A background image will override this.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bakgrunn</b><p>Denne bakgrunnsfargen vil vises bak vanlig tekst. Et "
|
|
|
|
|
"bakgrunnsbilde overstyrer bakgrunnsfargen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:519
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
|
|
|
msgstr "Bruk samme farge på all tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: csscustom.ui:522
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
|
|
|
|
|
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
|
|
|
|
|
"stylesheet.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Bruk samme farge på all tekst</b><p>Velg dette for å bruke den valgte "
|
|
|
|
|
"fargen både på standardskrifta og andre selvvalgte skrifter som er angitt i "
|
|
|
|
|
"et stilsett.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preview.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preview.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
|
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
|
|
|
"people.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h1>Overskrift 1</h1><br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h2>Overskrift 2</h2><br/>\n"
|
|
|
|
|
"<h3>Overskrift 3</h3><br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>Selvvalgte stilsett gir økt\n"
|
|
|
|
|
"tilgang for svaksynte.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font Size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skriftfamilie"
|