You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdeutils/kdf.po

246 lines
5.6 KiB

# translation of kdf.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"
#: disklist.cpp:267
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "nepavyksta įvykdyti [%s]"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Kreiptasi: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "nepavyksta paleisti [%s]"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3>"
"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
"on all hardware architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>Aparatinės įrangos informacija</h3>"
"<br> Visi informaciniai moduliai pateikia informaciją apie tam tikrą Jūsų "
"kompiuterio aparatinės įrangos ar operacinės sistemos aspektą. Ne visi moduliai "
"yra prieinami visoms kompiuterių architektūroms ar operacinėms sistemoms."
#: tdeconftest.cpp:44
#, fuzzy
msgid "A test application"
msgstr "Bandomoji programos."
#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr "TDE laisvos vietos diske priemonė"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Ženkliukas"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "Montavimo taškas"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Laisva"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "Pilna %"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "Panaudojimas"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "matoma"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "Atnaujinimo dažnis [sekundėmis]. Kai 0 atnaujinimas išjungtas"
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Bylų tvarkyklė (pvz.,. konsole -e mc %m)"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Atidaryti bylų tvarkyklę automatiškai montavimo metu"
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr "Parodyti pranešimą, kai diskas pasieks kritinį užpildymą"
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "slepiama"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "N/G"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "Įrenginys [%1], [%2] yra kritiškai užpildytas!"
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "Sumontuoti įrenginį"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "Išmontuoti įrenginį"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Paleisti bylų tvarkyklėje"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "SUMONTUOJU"
#: kwikdisk.cpp:48
#, fuzzy
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr "TDE laisvos vietos diske priemonė"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 iš %4"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Išmontuoti"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Sumontuoti"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Norėdami sumontuoti šį diską turite turėti root teises"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "Palei&sti KDiskFree"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "&Konfigūruoti KwikDisk..."
#: kwikdisk.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Orginalo autorius"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr ""
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr ""
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "Sumontavimo komanda"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "Išmontavimo komanda"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Gauti sumontavimo komandą"
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Gauti išmontavimo komandą"
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Šis bylos vardas yra neteisingas: %1\n"
"Jis turi baigtis „_mount“ arba „_unmount“"
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Palaikomos tik vietinės bylos."
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Šiuo metu palaikomos tik vietinės bylos."
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Bendrieji nustatymai"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "Montavimo komandos"