|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 08:22+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Funda Wang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "fundawang@linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "全部桌面(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Desktop &"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面 &"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
|
|
|
|
msgstr "切换锁定位置(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "使用快速图像缩放(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "配置主题(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "To Des&ktop"
|
|
|
|
|
msgstr "到桌面(&K)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "&Reload Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "重新装入主题(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "&Close This Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭此主题(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2037
|
|
|
|
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "显示系统托盘图标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2042
|
|
|
|
|
msgid "&Manage Themes..."
|
|
|
|
|
msgstr "管理主题(&M)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2046
|
|
|
|
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
|
|
|
|
msgstr "退出 SuperKaramba(&Q)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏系统托盘图标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "SuperKaramba"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperKaramba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:223
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
|
|
|
|
"%n Running Themes:"
|
|
|
|
|
msgstr "%n 个运行中的主题:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
|
|
|
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>隐藏系统托盘将使得 SuperKaramba 在后台运行。要再次显示该图标,请使用主题菜单。</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏系统托盘图标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "A TDE Eye-candy Application"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE 养眼应用程序"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "A required argument 'file'"
|
|
|
|
|
msgstr "必需的参数“文件”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
|
|
msgstr "自定义(&U)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "SuperKaramba 主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "S&how:"
|
|
|
|
|
msgstr "显示(&H):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "全部"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
|
msgstr "运行中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "添加到桌面(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">1 个运行中</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show system tray icon."
|
|
|
|
|
msgstr "显示系统托盘图标。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
|
|
|
|
msgstr "用户添加到主题列表中的主题。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbartest.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "karamba"
|
|
|
|
|
msgstr "karamba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
|
msgstr "已添加"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
|
|
|
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
|
|
|
|
"trust. Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "您即将安装并运行 %1 SuperKaramba 主题。由于主题可能包含可执行代码,您应该只安装您信任的主题。继续吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Executable Code Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "可执行代码警告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "安装"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 已经存在。您是否想要覆盖?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "文件已存在"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "覆盖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Get New Stuff"
|
|
|
|
|
msgstr "获得百宝箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Download new themes."
|
|
|
|
|
msgstr "下载新主题。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "New Stuff..."
|
|
|
|
|
msgstr "新建宝物..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Open Local Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "打开本地主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Add local theme to the list."
|
|
|
|
|
msgstr "将本地主题添加到列表。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
|
|
msgstr "卸载"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "*.theme *.skz|主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Open Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "打开主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themewidget.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">%1 个运行中</p>"
|