|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"tdeaddons/kate-sort/nl/>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "vistausss@outlook.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sort.cpp:79 sortdialoglayout.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
msgstr "Sorteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Sort in ascending order (from A to Z or 0 to 9)."
|
|
|
|
msgstr "Sorteren in oplopende volgorde (A-Z, 0-9)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Sort in descending order (from Z to A or 9 to 0)."
|
|
|
|
msgstr "Sorteren in aflopende volgorde (Z-A, 9-0)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Check this for case sensitive sort."
|
|
|
|
msgstr "Kruis dit aan om hoofdlettergevoelig te sorteren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Check this to removed all duplicated records."
|
|
|
|
msgstr "Kruis dit aan om alle dubbele vermeldingen te verwijderen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this for sorting by specific column.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If a part of one line is selected, this checkbox is automatically selected. "
|
|
|
|
"Start and end fields are filled according to selection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kruis dit aan om te sorteren op een specifieke kolom.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Als een deel van een regel geselecteerd is, dan wordt dit automatisch "
|
|
|
|
"aangekruisd. De begin- en eindvelden worden ingevuld op basis van de "
|
|
|
|
"selectie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Start column of the sorting area."
|
|
|
|
msgstr "Startkolom van het sorteergebied."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:48
|
|
|
|
msgid "End column of the sorting area."
|
|
|
|
msgstr "Eindkolom van het sorteergebied."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Alphabetical sorting (A-Z)."
|
|
|
|
msgstr "Alfabetische sortering (A-Z)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Numeric sorting (0-9)"
|
|
|
|
msgstr "Numerieke sortering (0-9)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fields:\n"
|
|
|
|
"\"Starting at\" and \"Ending at\"\n"
|
|
|
|
"have to contains numbers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De velden\n"
|
|
|
|
"\"Beginnen bij\" en \"Eindigen bij\"\n"
|
|
|
|
"moeten getallen bevatten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
|
|
|
msgstr "Sorteervolgorde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Ascending"
|
|
|
|
msgstr "&Oplopend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
|
|
msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Descending"
|
|
|
|
msgstr "Aflopen&d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+D"
|
|
|
|
msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:142
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
|
|
msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:164
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
|
|
msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Uni&que"
|
|
|
|
msgstr "Unie&k"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "B&y column"
|
|
|
|
msgstr "O&p kolom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+Y"
|
|
|
|
msgstr "Alt+Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:201
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Starting at:"
|
|
|
|
msgstr "Beginnen bij:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ending at:"
|
|
|
|
msgstr "Eindigen bij:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:316
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sort type"
|
|
|
|
msgstr "Soort sortering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:335
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alpha&betical"
|
|
|
|
msgstr "Alfa&betisch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:338
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
|
|
msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:349
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Nu&meric"
|
|
|
|
msgstr "Nu&meriek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:352
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+M"
|
|
|
|
msgstr "Alt+M"
|