|
|
|
|
# translation of kcmdisplayconfig.po into Ukrainian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Ukrainian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:766
|
|
|
|
|
msgid "kcmdisplayconfig"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:766
|
|
|
|
|
msgid "TDE Display Profile Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль керування профілем Екрану TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:768
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:782
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Enable local display control for this session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Включити глобальне керування дисплеєм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:791
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
|
|
|
|
|
"administrator access</b>"
|
|
|
|
|
"<br>To alter the system's global display configuration, click on the "
|
|
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below."
|
|
|
|
|
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Глобальна конфігурація системних параметрів екрану, потребує доступу "
|
|
|
|
|
"адмінистратора</b>"
|
|
|
|
|
"<br>Для зміни глобальної конфігурації дисплею натисніть \"Режим "
|
|
|
|
|
"Адміністратору\" кнопка знизу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:848
|
|
|
|
|
msgid "Color Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Профілі кольору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1000
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete the default profile!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "Invalid operation requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b>"
|
|
|
|
|
"<br>If you click Yes, the profile will be permanently removed from disk"
|
|
|
|
|
"<p>Do you want to delete this profile?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid "Delete display profile?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1022
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1022
|
|
|
|
|
msgid "Deletion failed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "You cannot rename the default profile!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the new profile name below:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Display Profile Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль керування профілем Екрану TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118
|
|
|
|
|
msgid "Error: A profile with that name already exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1079
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b>"
|
|
|
|
|
"<p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1079
|
|
|
|
|
msgid "Renaming failed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1405
|
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "піксели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1666
|
|
|
|
|
msgid "Activate Profile on Match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1709
|
|
|
|
|
msgid "Delete Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1718
|
|
|
|
|
msgid "Add New Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:2039
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
|
|
|
|
|
"monitors attached to your computer via TDE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Конфігурація Монітора & Дисплея</h1> Цей модуль дозволяє Вам конфігурувати "
|
|
|
|
|
"монітори підключені до вашого комп'ютеру через TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 23
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Глобальні Налаштування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 39
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
|
msgstr "Глобально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 50
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable global display control"
|
|
|
|
|
msgstr "&Включити глобальне керування дисплеєм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 66
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Automatically apply profile on startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Профілі кольору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 102
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Currently editing:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 157
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 167
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hotplug Rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 204
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolution and Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Роздільна здатність та Розташування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 215
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Monitors"
|
|
|
|
|
msgstr "Монітори"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 226
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Перетягнути піктограму монітору на фізичне розташування ваших моніторів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 259
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display:"
|
|
|
|
|
msgstr "Екран:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 272
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Screen resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Роздільна здатність &екрану"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 283
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
|
|
|
msgstr "Менше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 308
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr "Більше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 316
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "unset"
|
|
|
|
|
msgstr "не встановлено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 329
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh rate"
|
|
|
|
|
msgstr "&Частота оновлення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 352
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Transformations"
|
|
|
|
|
msgstr "Перетворення екрану"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 363
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotate screen by:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 376
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Mirror screen horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "&Відобразити екран горизонтально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 384
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mirror screen &vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "&Відобразити екран вертикально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 394
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use this device as the primary monitor."
|
|
|
|
|
msgstr "Використати цей пристрій як основний монітор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 402
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
|
|
|
|
|
msgstr "&Розширити мою Trinity стільницю на цей монітор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 410
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Rescan Displays"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пересканувати Екрани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 418
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load &Existing Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Завантажити &Існуючий Профіль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 434
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Test Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Тест Налаштувань"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 442
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Identify"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ототожнити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 473
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Brightness and Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Яскравість т Гама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 501
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Гама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 509
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Visual Calibration Aid"
|
|
|
|
|
msgstr "Допомога візуальної калібрації"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 537
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Target gamma:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цільова гама:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 586
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hardware Gamma Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Апаратне керування гамою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 594
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Всі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 627
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Червоний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 660
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Зелений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 693
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Синій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 728
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their backgrounds "
|
|
|
|
|
"as much as possible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Налаштуйте гама слайдери для забезпечення приховання квадратів у їх фоні "
|
|
|
|
|
"настільки наскільки можливо."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 736
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2."
|
|
|
|
|
"<br>Additionally, any ICC settings for the selected screen will override the "
|
|
|
|
|
"gamma controls available on this tab."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зауваження: Більшість комп'ютерних програм очікують гаму 2.2.\\nДодатково, будь "
|
|
|
|
|
"які ICC налаштування для обраного екрану будуть переозначати доступні керування "
|
|
|
|
|
"гама на цій вкладці."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 766
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Керування Живленням"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 777
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Energy Star (DPMS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Energy Star (DPMS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 788
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable DPMS power save modes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Включити режими збереження DPMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 813
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &standby after"
|
|
|
|
|
msgstr "Включити &призупинення після"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 832
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "minutes."
|
|
|
|
|
msgstr "хвилини."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 840
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &suspend after"
|
|
|
|
|
msgstr "Включити при&спання після"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 867
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &power down after"
|
|
|
|
|
msgstr "Включити відключення &живлення після"
|