You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmlayout.po

1484 lines
46 KiB

# translation of kcmlayout.po to Tajik
# translation of kcmlayout.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003,2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:02+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: kcmlayout.cpp:580
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: kcmlayout.cpp:849
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Бразилии ABNT2"
#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-кнопкаи PC"
#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Тавзеҳоти амали Everex"
#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Пахши аломати -PC 101"
#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Аломати (Intl) пахши-102 PC"
#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Пахши аломати -102 PC"
#: kcmlayout.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Аломати (Intl) пахши-105 PC"
#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "106-и пахши Ҷопонӣ"
#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft-и табиӣ"
#: kcmlayout.cpp:858
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate Omni пахши 101"
#: kcmlayout.cpp:859
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: kcmlayout.cpp:860
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Модули XP5"
#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Гурӯҳи Shift/Қобилияти қулф"
#: kcmlayout.cpp:864
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "R-Alt ҳангоме ки пахш карда шуд, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Кнопкаи Menu гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Ҳар ду пахши Shift бо ҳам гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Кнопкаҳои Control+Shift гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Control гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Shift гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Control Key Position"
msgstr "Мавқеъияти пахши Control "
#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "CapsLock-ро ба Control изофа кун"
#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Control ва Caps Lock-ро бо ҳам иваз кунед"
#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Кнопкаи контроли чапи 'A' "
#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Пахши Control интиҳои чап"
#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr ""
"Аз LED сафҳаи забонак барои нишон додани гурӯҳи интихоби дигарро истифода "
"кунед"
#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Num_Lock LED гурӯҳи интихоби дигарро нишон медиҳад"
#: kcmlayout.cpp:879
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Caps_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад"
#: kcmlayout.cpp:880
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Scroll_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад "
#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr ""
"Ҳар ду кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Кнопкаи Win-и чап гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Кнопкаи Win-и рост гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Third level choosers"
msgstr "Интихобкунандаҳои сабти саввум"
#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми Control-и ростро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Ба манзури интихоби сатҳи саввуми кнопкаи феҳрастро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr ""
"Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:892
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:893
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:894
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Рафтори кнопкаи CapsLock "
#: kcmlayout.cpp:895
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
#: kcmlayout.cpp:896
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
#: kcmlayout.cpp:897
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
#: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Рафтори кнопкаҳои Alt/Win"
#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Афзудани амали стандартӣ ба кнопкаи феҳраст."
#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt ва Meta дар рӯи кнопкаҳои Alt (пешфарз)."
#: kcmlayout.cpp:902
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta бо кнопкаҳои Win-и барномаи нишондод мешавад."
#: kcmlayout.cpp:903
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta бо кнопкаи чапи Win-и барномаи нишондод мешавад."
#: kcmlayout.cpp:904
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super бо кнопкаҳои чапи Win-и барномаи нишондод мешавад (пешфарз)."
#: kcmlayout.cpp:905
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper бо кнопкаҳои Win-и барномаи нишондод мешавад."
#: kcmlayout.cpp:906
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr " Alt рости Compose аст"
#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "Кнопкаҳои Win-и рости таркибӣ мешавад"
#: kcmlayout.cpp:908
msgid "Menu is Compose"
msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст"
#: kcmlayout.cpp:911
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Ҳар ду кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:912
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Ҳар ду кнопкаҳои Alt бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:913
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Кнопкаи Shift-и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:914
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Кнопкаи Shift-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:915
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Кнопкаи Ctrl-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:916
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Кнопкаи Alt -и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:917
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:918
msgid "Compose Key"
msgstr "Таркиби кнопка"
#: kcmlayout.cpp:921
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Кнопкаҳои Shift бо numpad монанди MS Windows кор мекунад."
#: kcmlayout.cpp:922
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr "Кнопкаҳои махсуси (Ctrl+Alt+<key>) дар сервер дохил шудаанд."
#: kcmlayout.cpp:923
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Интихоботҳои омехташудаи мувофиқат"
#: kcmlayout.cpp:924
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:932
#, fuzzy
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "R-Alt ҳангоме ки пахш карда шуд, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Кнопкаи Win-и чап вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr ""
"Ҳар ду кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Кнопкаи Win-и рост вақте пахш карда шавад, гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Кнопкаи Alt -и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:940
#, fuzzy
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Кнопкаи Caps Lock гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Ҳар ду пахши Shift бо ҳам гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Ҳар ду кнопкаҳои Alt бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Ҳар ду кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Кнопкаҳои Control+Shift гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Control гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Кнопкаҳои Alt+Shift гурӯҳҳоро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Кнопкаи Menu гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Кнопкаи Win-и чап гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Кнопкаи Win-и рост гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Кнопкаи Shift-и чап бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Кнопкаи Shift-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Кнопкаи Ctrl бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Кнопкаи Ctrl-и рост бо ҳам гурӯҳро ивваз мекунанд"
#: kcmlayout.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми Control-и ростро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Ба манзури интихоби сатҳи саввуми кнопкаи феҳрастро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr ""
"Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr ""
"Ба манзури интихоби сабти саввуми яке аз кнопкаҳои Win-и ростро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и чапро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Ба манзури интихоби сабти саввуми кнопкаи Win-и ростро пахш кунед"
#: kcmlayout.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Мавқеъияти пахши Control "
#: kcmlayout.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock-ро ба Control изофа кун"
#: kcmlayout.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Control ва Caps Lock-ро бо ҳам иваз кунед"
#: kcmlayout.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Кнопкаи контроли чапи 'A' "
#: kcmlayout.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Пахши Control интиҳои чап"
#: kcmlayout.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Кнопкаи Alt самти рости гурӯҳро ивваз мекунад"
#: kcmlayout.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
"Аз LED сафҳаи забонак барои нишон додани гурӯҳи интихоби дигарро истифода "
"кунед"
#: kcmlayout.cpp:970
#, fuzzy
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "Num_Lock LED гурӯҳи интихоби дигарро нишон медиҳад"
#: kcmlayout.cpp:971
#, fuzzy
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "Caps_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад"
#: kcmlayout.cpp:972
#, fuzzy
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "Scroll_Lock LED гурӯҳи интихоби алтернативиро нишон медиҳад "
#: kcmlayout.cpp:973
#, fuzzy
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
#: kcmlayout.cpp:974
#, fuzzy
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "Аз сармояи дохилӣ истифода мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
#: kcmlayout.cpp:975
#, fuzzy
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор мекунад."
#: kcmlayout.cpp:976
#, fuzzy
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr "Монанди Shift бо қулфи амал мекунад. Shift,Caps-ро бекор намекунад."
#: kcmlayout.cpp:977
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:978
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:979
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt ва Meta дар рӯи кнопкаҳои Alt (пешфарз)."
#: kcmlayout.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Meta бо кнопкаи чапи Win-и барномаи нишондод мешавад."
#: kcmlayout.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Compose key position"
msgstr "Мавқеъияти пахши Control "
#: kcmlayout.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr " Alt рости Compose аст"
#: kcmlayout.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Кнопкаҳои Win-и рости таркибӣ мешавад"
#: kcmlayout.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст"
#: kcmlayout.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr " Alt рости Compose аст"
#: kcmlayout.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "Феҳрасти таркибӣ аст"
#: kcmlayout.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr "Кнопкаҳои махсуси (Ctrl+Alt+<key>) дар сервер дохил шудаанд."
#: kcmlayout.cpp:989
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:990
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:991
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:992
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr ""
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Забонак"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Ба тарҳбандиҳои сафҳаи кнопкаҳои оянда гузаред"
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Белгӣ"
#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Булғорӣ"
#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "Бразилӣ"
#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "Канадӣ"
#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "Чехӣ"
#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чехии (qwerty)"
#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "Данӣ"
#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонӣ"
#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "Финӣ"
#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "Франсавӣ"
#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "Олмонӣ"
#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Маҷорӣ ???Венгерӣ ???"
#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Маҷористони (qwerty)"
#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "Итолиёӣ"
#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Ҷопонӣ"
#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвонӣ"
#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвегӣ"
#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Серияҳои PC-98xx "
#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "Полякӣ"
#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалӣ"
#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "Романӣ"
#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "Руссӣ"
#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "Словакӣ "
#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словакии (qwerty)"
#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Испанӣ"
#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "Шведӣ"
#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Олмони Свиссӣ"
#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Фронсави Свиссӣ"
#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "Тайландӣ"
#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Подшоҳии Муттаҳида"
#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "Англиси Амрикоӣ"
#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Англиси Амрикоӣ бо калиди мурда"
#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Англиси Амрикоӣ бо ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "Арменӣ"
#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Озарбойджонӣ"
#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландӣ"
#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "Исроилӣ"
#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Стандарти Литвонии азартӣ"
#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Литвонии querty \"ададӣ\""
#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Литвонии querty \"барои барноманавис\""
#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "Мақдунӣ"
#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "Сербӣ"
#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенӣ"
#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ветнамӣ"
#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Арабӣ"
#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусӣ"
#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалӣ"
#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "Кротинӣ"
#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "Грекӣ"
#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "Латвиягӣ"
#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Литвонии querty \"ададӣ\""
#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Литвонии querty \"барои барноманавис\""
#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "Туркӣ"
#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинӣ"
#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "Албанӣ"
#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "Бумоӣ"
#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "Немисӣ"
#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Гурҷистони (лотинӣ)"
#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Гурҷистони (руссӣ)"
#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуҷоротӣ"
#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмуҷӣ"
#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "Ҳиндӣ"
#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктинутӣ"
#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "Эронӣ"
#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "Амрикои Лотинӣ"
#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "Молтӣ"
#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Молтии (тарҳбанди Амрико)"
#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Соми шимолӣ (Финландӣ)"
#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Соми шимолӣ (Норвегӣ)"
#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Соми шимолӣ (Шведӣ)"
#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Полшии (qwertz)"
#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Руссии (авангори сереликӣ)"
#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "Тоҷикӣ"
#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Туркии (F)"
#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Англисии Амрикоӣ бо ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Югославӣ"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснӣ"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Кроватии (Амрикоӣ)"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворякӣ"
#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "Франсавии (алтернативӣ)"
#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "Франсавии Канадӣ"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "Канадӣ"
#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "Тарҳбандӣ"
#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаяламӣ"
#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "Муғулӣ"
#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "Огамӣ"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "Сербӣ"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "Телугӣ"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Тайии (Кадманӣ)"
#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайии (Паташотӣ)"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайии (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "Ӯзбекӣ"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "Фароисӣ"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Маҷорӣ ???Венгерӣ ???"
#: pixmap.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Туркӣ"
#: pixmap.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Руссии (авангори сереликӣ)"
#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Гурҷистони (лотинӣ)"
#: pixmap.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Swiss"
msgstr "Шведӣ"
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Тарҳбандӣ"
#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "&Фаъолсозии тарҳбандиҳои сафҳаи кнопка"
#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>Модул ва тарҳбандии сафҳаи кнопка<h1>Дар инҷо метавонед модул ва "
"тарҳбандии сафҳаи кнопкаро интихоб кунед. Модул ба тавъи сафҳаи калиде, ки "
"ба роёнаи шумо мутассал аст, ишора мекунад, дар ҳоле ки тарҳбандии сафҳаи "
"калид ба ин сурат таъриф мешавад \"кадом калид чӣ мекунад\" ва мумкин аст "
"барои кишоварзҳои мухталиф, мутафоввут бошад. "
#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Тарҳбандиҳои изофӣ:"
#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Тарҳбандиҳои активӣ:"
#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "&Модули сафҳаи кнопка:"
#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед модули сафҳаи кнопкаро интихоб кунед. Ин танзимот "
"мустақил аз тарҳбандии сафҳаи кнопка аст ва ба модули \"сахтафзор\" орҷоҳ "
"медиҳад, бутури мисол, равише, ки сафҳаи кнопкаи шумо сохта мешавад. Сафҳаи "
"калидҳои имрӯзе, ки бо роёнаи шумо арза мешаванд, маъмулан ду кнопкаи "
"изофадоранда ва ба \"104-кнопка\" нисбат дода мешаванд, чизе ки шумо эҳтимол "
"мехоҳед, агар чӣ нӯҳ сафҳаи калиде доред.\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:294
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Нақшаи калид"
#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Булғорӣ"
#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
"Метавонед адди тамоддуфи аз тарҳбандиҳои сафҳаи калиди изофӣ интихоб кунед. "
"Агар як ё пештар аз тарҳбандиҳои изофӣ интихоб шаванд , пайраҳаи TDE аломати "
"қатъиро пешниҳод мекунад. Бо пахши ин аломат ба соддагӣ метавонед ин "
"тарҳбандиҳоро ҷобаҷо кунед."
#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Илова >>"
#: kcmlayoutwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Нобуд кардан"
#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Фармон:"
#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
"Ин рӯйхат дарбораи тарҳбандҳои дастраси забонак дар системаи шумо дохил "
"астанд. Шумо метавонед тарҳбандро дар рӯйхати фаъол илова кунед, баъди "
"интихоби он ва пахш кардани кнопкаи \"Илова\"."
#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Ин командаест, ки танҳо дар вақти таъғири интихобшудаи тарҳбандӣ фаъол "
"мешавад. Ин ба шумо ёрӣ медиҳад, дар он вақте ки агар шумо таъғироти "
"тарҳбанди debug-ро навистан мехоҳед, ёки агар шумо хоҳед, ки тарҳбандро "
"таъғир додан бе ёрии TDE."
#: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr "Тарҳбандиҳои лотиниро ҳам дохил кардан "
#: kcmlayoutwidget.ui:341
#, no-c-format
msgid ""
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
"Агар баъде, ки шумо дар ин тарҳбанд фаъол месозед, чанде аз тугмаҳои тез дар "
"ҳарфҳои лотинӣ будаашон кор намекунанд - кӯшиш кунед ин интихоботро фаъол "
"созед."
#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Гунаи тарҳбандӣ:"
#: kcmlayoutwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед гунаи тарҳбандии сафҳаи калиди изофии "
"интихобшудароинтихоб кунед. Гунаҳои тарҳбандиҳои маъмули нақшаҳои калиди "
"мутафоввути барои як замон нишон медиҳад. Барои мисол, тарҳбандии Украинӣ "
"мумкин аст чаҳор гуна дошта бошад:ягонаи, winkeys (монанди Windows), мошини "
"таҳрири (монанди мошини таҳрир) ва овои (ҳар ҳарфи Украинӣ, дар ҷой қарор "
"мегирад, ки ҳарфи лотиниаш навишташудааст).\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Таъғири Интихоботҳо "
#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Таъғири образи корбарӣ"
#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
"Агар шумо\"Барнома\" ёки \"тиреза\"-и таъғири образи корбариро интихоб "
"кунед, дигаргунии забонаки тарҳбандӣ танҳо ба барномаи ҳозира ёки тиреза "
"таъсир мекунад."
#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Глобалӣ"
#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Барноиа"
#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Тиреза"
#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr "Таъғири Часпак"
#: kcmlayoutwidget.ui:545
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "Имконияти таъғири Часпак"
#: kcmlayoutwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
"Агар шумо аз ду тарҳбандиҳо зиёдтар дошта бошед ва ин интихоботро равшан "
"созед, таъғиркунии ҳамроҳи тугмаҳои тези забонакро ёки ба пахшкунии kxkb,"
"индикатор танҳо аз якчанд тарҳбандиҳои охирин давр мекунад. Шумо метавонед "
"миқдори тарҳбандиҳоро ба rotate -и поёна гузоред. Шумо ба ҳамаи тарҳбандиҳо "
"то ҳол роҳ доред, бо ёрии пахш кунии кнопкаи рости муш дар индикатори kxkb."
#: kcmlayoutwidget.ui:559
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Миқдори тарҳбандиҳо барои тобиш:"
#: kcmlayoutwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "Индикатори дар як тарҳбандиро нишон диҳед"
#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Xkb Интихоботҳо"
#: kcmlayoutwidget.ui:609
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "&Имконияти интихоботҳои xkb "
#: kcmlayoutwidget.ui:623
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед интихобҳои кушодшавии xkb-ро дар ҷои ин ё ба "
"иловакунии ин, онҳоро дар файли шакли X11 нишон медиҳад."
#: kcmlayoutwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "&Интихобҳои қаблиро аз нав танзим кунед"
#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "NumLock дар TDE Startup"
#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"Дар сурати пуштибонӣ, ин интихоб ба шумо иҷозат медиҳад, ки вазъияти NumLock-"
"ро баъд аз шурӯъи TDE танзим кунед. <p>Шумо метавонед NumLock-ро равшан ё "
"хомӯши тароҳи кунед, тароҳи кунед, ки TDE вазъияти NumLock-ро танзим накунад."
#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Хомӯш ку&нед"
#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Дигаргуннашударо &раҳо кунед"
#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "Р&авшан кунед"
#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Такрори Забонак"
#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Нигоҳ доштан:"
#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии "
"фаъолсозии андармонӣ, вақте ягон тугма пахш кардашудааст, тугмаи рамзҳо ба "
"кор медарояд. Ин интихобот такроршавии хели пахшкуниро ба роҳ медарорад, "
"ҳамчунини тугмаи рамзҳо."
#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr "мдақ"
#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Хел:"
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
"Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии "
"фаъолсозии андоза тугмаи рамзҳо ба кор медарояд, вақте ягон тугма пахш "
"кардашудааст."
#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"
#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "&Фаълсозии такрори забонак "
#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
"Агар шумо ин интихоботро интихоб кунед, вақти пахш кардаистодани тугма ҳамон "
"ҳарф чандинбор такрор мешавад. Мисол: вақти пахш кардаистодани тугмаи Tab "
"ҳамон ҳарф чандинбор такрор мешавад то, ки тугмаро сар диҳед."
#: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings"
msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
"holding down the Tab key will have the same effect as that of pressing that "
"key several times in succession: Tab characters continue to be emitted until "
"you release the key."
msgstr ""
"Агар шумо ин интихоботро интихоб кунед, вақти пахш кардаистодани тугма ҳамон "
"ҳарф чандинбор такрор мешавад. Мисол: вақти пахш кардаистодани тугмаи Tab "
"ҳамон ҳарф чандинбор такрор мешавад то, ки тугмаро сар диҳед."
#: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: kcmmiscwidget.ui:280 kcmmiscwidget.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад барои пахши овози "
"аудионок аз овозбарорҳои компютери шумо вақте, ки шумо ба тугмаи забонаки "
"худ пахш кунед. Ин хеле хуб аст ки компютери шумо кнопкаи механикӣ надошта "
"бошад, ёки агар кнопкаҳои овоз метавонад овозро хеле хуб кунад. <p>Шумо "
"метавонед дарозкашии пахши кнопкаи алоқаи бозгаштро бо кашиши кнопкаи "
"лағжанда ёки пахш кунии кнопкаи боло/поёни нишондоди дар қутии тобиш. Соз "
"кунии ҳаҷм ба 0% куштани калиди пахш. "
#: kcmmiscwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "&Андозаи пахши тугма:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Xkb Интихоботҳо"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If supported, this option allows you to set the\n"
#~ " delay after which a pressed key will start "
#~ "generating keycodes. The 'Repeat rate\n"
#~ " ' option controls the frequency of these "
#~ "keycodes."
#~ msgstr ""
#~ "Агар тарафдорӣ кунад, ин интихобот ба шумо иҷозат медиҳад, ки бо ёрии "
#~ "фаъолсозии андармонӣ, вақте ягон тугма пахш кардашудааст, тугмаи рамзҳо "
#~ "ба кор медарояд. Ин интихобот такроршавии хели пахшкуниро ба роҳ "
#~ "медарорад, ҳамчунини тугмаи рамзҳо."