|
|
|
# translation of kprinter.po to Kashubian
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kprinter\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:38+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kashubian\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Make an internal copy of the files to print"
|
|
|
|
msgstr "Zrobi bënową kòpijã drëkòwònëch lopków"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Printer/destination to print on"
|
|
|
|
msgstr "Ùmëslny drëkër"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Title/Name for the print job"
|
|
|
|
msgstr "Titel/miono robòtë drëkù"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
|
|
msgstr "Lëczba kòpijów"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Printer option"
|
|
|
|
msgstr "Òptacëje drëkëra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ôrt wińdzeniowi robòtë (\"gui\" - graficzny interfejs, \"console\" - "
|
|
|
|
"terminal, \"none\" - felënk)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
|
|
|
|
msgstr "Systema drëkù (lpd, cups)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Allow printing from STDIN"
|
|
|
|
msgstr "Pòzwòlë na drëk ze sztandardowégò wińdzeniô (STDIN)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
|
|
|
|
msgstr "Nie wëskrzëniwôj òkna wëdrëkù (drëkùjë direktno)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
|
msgstr "Lopczi do wladnowaniô"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "KPrinter"
|
|
|
|
msgstr "KPrinter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "A printer tool for TDE"
|
|
|
|
msgstr "Nôrzãdze drëkòwaniô dlô TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Print Information"
|
|
|
|
msgstr "Wëdowiédzô"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Print Warning"
|
|
|
|
msgstr "Òstrzéga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Print Error"
|
|
|
|
msgstr "Fela drëkù"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Print info"
|
|
|
|
msgstr "Wëdowiédzô"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Print warning"
|
|
|
|
msgstr "Òstrzéga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Print error"
|
|
|
|
msgstr "Fela drëkù"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:190
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
|
|
|
|
"disabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"W réze pòlétów pòdóny je lopk. Drëkòwanié ze sztandardowégò wińdzeniô bãdze "
|
|
|
|
"wëłączoné."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:196
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
|
|
|
|
"the '--stdin' flag."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Czédë brëkùjesz '--nodialog', nót je òtaksowac przënômni jeden lopk do drëkù "
|
|
|
|
"abò brëkòwac òptacëji '--stdin'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:245
|
|
|
|
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
|
|
|
|
msgstr "Nie je nalazłi pòdóny drëkër ani domëszlny drëkër."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Operation aborted."
|
|
|
|
msgstr "Òperacëjô òprzestónô."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Unable to construct the print dialog."
|
|
|
|
msgstr "Nie je mòżno òtemknąc òkna drëkù."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Multiple files (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Wielorazowi lopczi (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:324
|
|
|
|
msgid "Nothing to print."
|
|
|
|
msgstr "Nick nie mô do drëkù."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:349
|
|
|
|
msgid "Unable to open temporary file."
|
|
|
|
msgstr "Nie je mòżno òtemknąc timczasowégò lopkù."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Stdin is empty, no job sent."
|
|
|
|
msgstr "Wéńdzenié je pùsté, nie wësłóno niżódny robòtë."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:376
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to copy file %1."
|
|
|
|
msgstr "Nie mòże skòpijowac lopkù %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:393
|
|
|
|
msgid "Error while printing files"
|
|
|
|
msgstr "Fela òbczas drëkòwaniô lopkù"
|