You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcminput.po

664 lines
19 KiB

# translation of kcminput.po to Azerbaijani Turkish
# kcminput.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
"link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
"link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:373 logitechmouse.cpp:403
msgid "Cordless Mouse"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:376 logitechmouse.cpp:382 logitechmouse.cpp:385
msgid "Cordless Wheel Mouse"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:379
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:388
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:391
msgid "TrackMan Live"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:394
msgid "Cordless TrackMan FX"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:397
msgid "Cordless MouseMan Optical"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:400
msgid "Cordless Optical Mouse"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:406
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:409
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:412
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:415
msgid "Cordless Optical TrackMan"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:418
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:421
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:424
msgid "Unknown mouse"
msgstr ""
#: mouse.cpp:84
msgid ""
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
"<h1>Siçan</h1> Bu modul ox avadanlığınızın necə işləyəcəyinə dair müxtəlif "
"seçənəkləri bildirməyiizi imkan tanıyır. Ox avadanlığınız siçan ya da oxşar bir "
"iş görən başqa bir texniki tə'minat ola bilər."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
msgstr "Ü&mumi"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
"mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Sol əlinizi istifadə edirsinizsə, ox avadanlığınızın sol və sağ düymələrinin "
"əməliyyatlarını 'sol əl' seçənəyini işarətləyərək dəyiş-toqquş etməyi tərcih "
"edə bilərsiniz. Ox avadanlığınızın ikidən artıq düyməsi varsa, sadəcə olaraq "
"sol və sağ düymələr olaraq vəzifə görənlər təs'irlənir. Məsələn, üç düyməli bir "
"siçanınız varsa orta düymə təs'irlənməz."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
"this option."
msgstr ""
"TDE'nin əsas davranışı, siçanın sol düyməsinə tək tıqlamaqla timsalları seçmək "
"və fəallaşdırmaqdır. Bu davranış, veb üstündə işlərkən də qabağınıza çıxa "
"biləcək bir metoddur. Əgər tək tıqlama ilə seçmək və cüt tıqlama ilə "
"fəallaşdırmaq istəyirsənizsə bu seçənəyi işarətləyin."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
msgstr "Fayl ya da qovluğu tək tıqlama ilə fəallaşdırar və açar."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
msgstr ""
"Bu seçənəyi işarətləsəniz, ekrandaki bir timsal üstündə siçan oxunun dayanması, "
"bu timsalın avtomatik olaraq seçilməsinə səbəb olacaqdır. Bu, tək tıqlamanın "
"timsalları fəal hala gətirməsi tərcih edildiyində və bir timsalı fəal hala "
"gətirmədən seçmək istədiyinizdə faydalı ola bilər."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
"Timsalları avtomatik seç seçənəyini işarətlədinizsə, bu sürüşdürmə çubuğuyla "
"bir timsalın seçilməsi üçün siçan oxunun o timsal üstündə ne qədər müddətlə "
"dayanması lazım gəldiyini bildirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr "Timsala tıqlandığında əks təsiri göstər"
#: mouse.cpp:181
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "&Kursor Örtüyü"
#: mouse.cpp:185
msgid "Advanced"
msgstr "Ə&traflı"
#: mouse.cpp:191
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Ox sür'əti:"
#: mouse.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
"flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Bu seçənək sizə, siçan oxunun ekranda qətt etdiyi məsafə ilə fiziki avadanlığın "
"(siçan ya da başqa hər hansı bir ox avadanlığı ola bilər) hərəkəti arasındakı "
"əlaqəni dəyişdirmə imkanı tanıyır."
"<p> Yüksək bir sür'ətləndirmə qiyməti, fiziki avadanlıqla çox kiçik bir hərəkət "
"belə etsəniz, siçan oxunun ekranda böyük bir hərəkət etməsi ilə nəticələr. Çox "
"yüksək qiymətlərin seçilməsi, siçan oxunu ekranda hardasa uçuraraq idarəsini "
"cətinləşdirir!"
"<p> Sür'ətləndirmə qiymətini, sürüşdürmə düyməsini sürükləyərək ya da "
"sürüşdürmə çubuğunun solundakı ölçü qutusundakı yuxarı/aşağı oxlarını işlədərək "
"qura bilərsiniz."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Ox aralığı:"
#: mouse.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
"pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
"Aralıq, sür'ətləndirmənin dövrəyə girməsindən əvvəl siçan oxunun ekranda qət "
"etməsi lazım olan minimal məsafədir. Əgər hərəkət aralıqdan kiçiksə, siçan oxu "
"siçan oxu sür'ətləndirmə sanki 1X'ə qurulmuş kimi hərəkət edər."
"<p> Beləcə, fiziki avadanlıqla kiçik hareketler etdiyinizdə, heç sür'ətləndirmə "
"olmaz və siçan oxu üstündə daha güclü bir idarəyə sahib olursunuz. Fiziki "
"avadanlığın böyük hərəkətləri ilə, siçan oxunu ekranın fərqli sahələrinə çox "
"sür'ətli bir şəkildə hərəkət etdirə bilərsiniz."
"<p> Aralıq qiymətini, sürüşdürmə düyməsini sürükləyərək ya da sürüşdürmə "
"çubuğunun solundakı ölçü qutusundakı yuxarı/aşağı oxlarını işlədərək qura "
"bilərsiniz."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
msgstr "Cüt tıqlama aralığı:"
#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350
msgid " msec"
msgstr " msan"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
"separate clicks."
msgstr ""
"Cüt tıqlama müddəti iki siçan tıqlaması arasında keçəcək maksimum zamandır "
"(milli saniyə cinsindən). Əgər ikinci tıqlama bu vaxtdan sonra edilmişsə bu "
"tıqlamalar iki ayrı tıqlama olaraq anlaşılacaqdır."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
msgid "Drag start time:"
msgstr "Daşımaya başlama vaxtı:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Əgər siçan ilə tıqlarsanız (məs: çox sətirli bir editorda) və siçanı "
"sürükləməyə başlanğıc zamanı içində hərəkət etdirməyə başlarsanız, sürükləmə "
"əməliyyatı ediləcəkdir."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Daşımaya başlama məsafəsi:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
"distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Əgər siçan ilə tıqlarsanız və ən az sürükləməyə başlanğıc uzaqlığı qədər siçanı "
"hərəkət etdirsəniz, sürükləmə əməliyyatı ediləcəkdir."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Siçan çərxinin sürüşdürmə məsafəsi:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
"page up/down movement."
msgstr ""
"Siçan çərxi işlədirsinizsə, qiymət hər siçan çərxi hərəkətinin necə sətir "
"olduğunu müəyyənləşdirər. Unutmayın ki, əgər qiymət görünə bilmə qabiliyyətini "
"keçirsə, nazarə alınmayacaqdır və page down/up düymələri kimi rəftar "
"görəcəkdir."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Siçan Naviqasiyası"
#: mouse.cpp:326
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr "Oxu klaviatura yardımı ilə &daşı (ədədlər bölməsini işlədərək)"
#: mouse.cpp:332
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "&Sür'ətlənmə gecikməsi:"
#: mouse.cpp:340
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "&Təkrarlama aralığı:"
#: mouse.cpp:348
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Sür'ətlənmə &zamanı:"
#: mouse.cpp:356
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "Ma&ksimal sür'ət:"
#: mouse.cpp:358
#, fuzzy
msgid " pixel/sec"
msgstr " piksel"
#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Sür'ətlənmə &profili:"
#: mouse.cpp:437
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: mouse.cpp:438
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr ""
#: mouse.cpp:765 mouse.cpp:770
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: mouse.cpp:775
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
msgstr ""
#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr ""
#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Normal"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Solaxay"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Sürüşmə istiqəmətini &tərs çevir"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
"buttons."
msgstr ""
"Siçan çərxinin ya da 4-cü və 5-ci siçan düymələrinin sürüşdürmə istiqamətini "
"dəyişdirin."
#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Timsallar"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "Fayl və qovluqları &cüt tıqlama ilə aç (ilk tıqlamada üzvü seç)"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Fəaliyyətə salışda əyani &bildiriş işlər"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Oxun görünüşünü timsalların üstündə &dəyişdir"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "&Avtomatik olaraq timsalları seç"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Qısa"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Geci&kmə:"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Fayl və qovluqları &tək tıqlama ilə aç"
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr ""
#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr ""
#: core/themepage.cpp:60
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
msgstr "İşlətmək istədiyiniz kursor örtüyünü seçin:"
#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
msgstr "Dəyişikliklərin fəallaşması üçün TDE yenidən başladılmalıdır."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
msgstr "Kursor Qurğuları Dəyişdirildi"
#: core/themepage.cpp:148
msgid "Small black"
msgstr "Kiçik qara"
#: core/themepage.cpp:149
msgid "Small black cursors"
msgstr "Kiçik qara kursorlar"
#: core/themepage.cpp:153
msgid "Large black"
msgstr "Geniş qara"
#: core/themepage.cpp:154
msgid "Large black cursors"
msgstr "Geniş qara kursorlar"
#: core/themepage.cpp:158
msgid "Small white"
msgstr "Kiçik ağ"
#: core/themepage.cpp:159
msgid "Small white cursors"
msgstr "Kiçik ağ kursorlar"
#: core/themepage.cpp:163
msgid "Large white"
msgstr "Geniş ağ"
#: core/themepage.cpp:164
msgid "Large white cursors"
msgstr "Geniş ağ kursorlar"
#: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
msgstr ""
#: xcursor/themepage.cpp:80
msgid "No description available"
msgstr "İzahat mövcud deyil"
#: xcursor/themepage.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
msgstr "İşlətmək istədiyiniz kursor örtüyünü seçin:"
#: xcursor/themepage.cpp:111
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Yeni Örtük Qur..."
#: xcursor/themepage.cpp:112
msgid "Remove Theme"
msgstr "Örtüyü Sil"
#: xcursor/themepage.cpp:219
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Tutub Daşıyın ya da Örtük Mövqeyini Bildirin"
#: xcursor/themepage.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
msgstr "%1 kursor örtüyü arxivi tapıla bilmədi!"
#: xcursor/themepage.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
"is correct."
msgstr ""
"Kursor örtüyü arxivi endirilə bilmədi! Xahiş edirik %1 ünvanının düz olduğunu "
"yoxlayın."
#: xcursor/themepage.cpp:238
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
msgstr "%1 faylı hökmlü kursor örtüyü arxivinə oxşamır."
#: xcursor/themepage.cpp:247
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Həqiqətən də <strong>%1</strong> kuror örtüyünü silmək istəyirsiniz?"
"<br>Bu örtük tərəfindən qurulan bütün fayllar silinəcəkdir.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:253
msgid "Confirmation"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: xcursor/themepage.cpp:307
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
"it with this one?"
msgstr ""
"%1 adında örtük onsuz da timsal örtüyü qovluğunuzda mövcuddur. Onu bununla əvəz "
"etmək istəyirsiniz?"
#: xcursor/themepage.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Örtük əvəz edilsin?"
#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "No theme"
msgstr "Örtük mövcud deyil"
#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "The old classic X cursors"
msgstr "Klassik köhnə X kursorları"
#: xcursor/themepage.cpp:546
#, fuzzy
msgid "System theme"
msgstr "Örtük mövcud deyil"
#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr ""
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " piksel"
#~ msgid " lines"
#~ msgstr " sətir"
#~ msgid "Button Mapping"
#~ msgstr "Düymə Xəritələndirilməsi"