You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmview1394.po

139 lines
4.2 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kcmview1394.po to Macedonian
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локален"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Производител"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генерирај ресет на магистралата 1394"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"На десната страна може да видите разни информации за вашата конфигурација на "
"IEEE 1394."
"<br>Значењето на колоните:"
"<br><b>Име</b>: име на порта или јазол, бројот може да се менува со секој ресет "
"на магистралата"
"<br><b>GUID</b>: 64 битниот GUID на јазолот"
"<br><b>Локален</b>: обележано ако јазолот е IEEE 1394 порта на вашиот компјутер"
"<br><b>IRM</b>: обележано ако јазолот е способен за менаџирање на изохрони "
"ресурси"
"<br><b>CRM</b>: обележано ако јазолот е способен за кружен мастер"
"<br><b>ISO</b>: обележано ако јазолот поддржува изохрони преноси"
"<br><b>BM</b>: обележано ако јазолот е способен за менаџер на магистралата"
"<br><b>PM</b>: обележано ако јазолот е способен за менаџмент на енергија"
"<br><b>Acc</b>: прецизност на кружниот такт на јазолот, валидно од 0 до 100"
"<br><b>Брзина</b>: брзината на јазолот"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порта %1: „%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Јазол %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Не е спремен"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"