You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/tdepimwizards.po

600 lines
15 KiB

# Translation of tdepimwizards.po to Turkish
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr"
#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "eGroupware Adres Defteri Kaynağı Oluştur"
#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "eGroupware Takvim Kaynağı Oluştur"
#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "eGroupware Not Kaynağı Oluştur"
#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "eGroupware Sunucusu"
#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "&Sunucu adı:"
#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "&Alan adı:"
#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "&Kullanıcı Adı:"
#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "&Parola:"
#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "&Sunucu üzerindeki xmlrpc.php konumu:"
#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
"file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "SS&L bağlantı kullan"
#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "Geçersiz xmlrpc.php yolu girildi."
#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun.!"
#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Microsoft Exchange Server Yapılandırma Sihirbazı"
#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "Lütfen adres defterleri için dizinleri seçin:"
#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "Lütfen olaylar, yapılacak ögeleri ve günlükler için dizin seçin:"
#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "Exchange Takvim Kaynağı Oluştur"
#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Exchange Sunucusu"
#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "Exchange Takvim Kaynağını Güncelle"
#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Exchange Adres Defteri Kaynağı Oluştur"
#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Exchange Adres Defteri Kaynağı Güncelle"
#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "Microsoft Exchange Sunucusu"
#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "Sunucu adı:"
#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "Parolayı kaydet"
#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "Sunucu ile şifreli iletişim kur"
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
msgstr "TDE Groupware Sihirbazı"
#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Novell GroupWise Yapılandırma Sihirbazı"
#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "GroupWise Takvim Kaynağı Oluştur"
#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "GroupWise Takvim Kaynağını Yapılandır"
#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Groupwise Adres Defteri Kaynağını Oluştur"
#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "GroupWise Adres Defteri Kaynağını Güncelle"
#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "SOAP arayüzünün yolu:"
#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "E-Posta Hesabı Yarat"
#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "E-Posta Adresi"
#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "Tam Ad:"
#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "Ggeçersiz e-posta adres girildi."
#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr "Günlük"
#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "KMail için Çevrimdışı IMAP Hesabı Yarat"
#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "KMail için Çevrimiçi IMAP Hesabı Oluştur"
#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Kolab Sunucu Postası"
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Sunucusu"
#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Kolab Yapılandırma Sihirbazı"
#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "LDAP Arama Hesabı Ayarları"
#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "Takvim IMAP Kaynağı Yarat"
#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "Contact IMAP Kaynağı Oluştur"
#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "Notes IMAP Kaynağı Oluştur"
#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr ""
"Kolab Sunucusundaki e-posta adresiniz. Biçim: <i>isim@sunucu.alanadı.net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "Gerçek isim:"
#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr ""
#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "Sunucu Sürümü"
#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "Kullandığınız Kolab Sunucusunun sürümünü seçiniz."
#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"
#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"
#: main.cpp:20
msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "TDE-PIM Groupware Yapılandırma Sihirbazı"
#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "TDE'nizi bağlamak istediğiniz sunucu tipini seçiniz:"
#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Alan adı"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Kullanıcı parolası"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Sunucu üzerindeki XMLRPC konumu"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "SSL (şifreli) bağlantı kullan"
#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Günlük Dosyası"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "SOAP arayüzünün yolu"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta Adresi"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Kullanıcının tam adı"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "E-posta adresini yarat"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Parolayı Kaydet"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "HTTPS kullan"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "KCal kaynak tanımlayıcısı"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC kaynak tanımlayıcısı"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Alınan posta için KMail hesap tanımlayıcısı"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Gönderilecek posta için KMail taşıyıcı tanımlayıcısı"
#. i18n: file kolab.kcfg line 10
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Kolab sunucu adı"
#. i18n: file kolab.kcfg line 14
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Kolab kullanıcı adı"
#. i18n: file kolab.kcfg line 18
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Gerçek kullanıcı adı"
#. i18n: file kolab.kcfg line 22
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Kolab kullanıcı parolası"
#. i18n: file kolab.kcfg line 31
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr ""
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Kolab 1 Ayarlarını Etkinleştir"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server"
msgstr "Scalix Sunucusu"
#: scalixmain.cpp:41
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Scalix Yapılandırma Sihirbazı"
#: scalixwizard.cpp:93
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "ScalixAdmin Hesabını Ayarla"
#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr "Scalix Hesabını Eşzamanla"
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "Scalix sunucusu ile eşzamanlamayı başlatmak için KMail başlatılamadı"
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr "Tam adınız. Örnek: <i>Ali Kullanıcı</i>"
#: scalixwizard.cpp:383
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
msgstr ""
"Kolab Sunucusundaki e-posta adresiniz. Biçim: <i>isim@crossplatform.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu:"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr ""
"Scalix Sunucusunun adı ya da IP adresi. Örnek: <i>scalix.domain.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr "Kullanıcının giriş adı. Örnek: <i>Ali</i>"
#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr "Giriş parolanız."
#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr "Parolanız TDEWallet içerisine kaydedilsin mi?"
#: scalixwizard.cpp:414
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Güvenli Bağlantı Kullan:"
#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr "Şifreleme yok"
#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS şifrelemesi"
#: scalixwizard.cpp:419
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL şifrelemesi"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr "Sunucunuz tarafından desteklenen şifreleme tipini seçin."
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Kimlik Doğrulama Tipi:Kimlik Doğrulama Yöntemi"
#: scalixwizard.cpp:427
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr "Sunucunuz tarafından desteklenen kimlik doğrulama tipini seçin."
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "SUSE LINUX Openexchange Sunucu Yapılandırma Sihirbazı"
#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "SLOX Takvim Kaynağı Oluştur"
#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Openexchange Sunucusu"
#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "SLOX Takvim Kaynağını Güncelle"
#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "SLOX Adres Defteri Kaynağı Yarat"
#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "SLOX Adres Defteri Kaynağı Güncelle"
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Sunucusu"
#~ msgid "Groupwise"
#~ msgstr "Groupwise"
#~ msgid "Kolab user name:"
#~ msgstr "Kolab kullanıcı adı:"