|
|
|
|
# translation of tdeio_floppy.po into Russian
|
|
|
|
|
# translation of tdeio_floppy.po to Russian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# TDE2 - tdebase/tdeio_floppy.po Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, TDE Team.
|
|
|
|
|
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:45+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdeio_floppy/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
|
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
|
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нет доступа к устройству %1.\n"
|
|
|
|
|
"Дисковод все еще занят.\n"
|
|
|
|
|
"Дождитесь завершения его работы и попробуйте еще раз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
|
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удаётся записать в файл %1.\n"
|
|
|
|
|
"Похоже, что диск в устройстве %2 переполнен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нет доступа к устройству %1.\n"
|
|
|
|
|
"Возможно, в дисковод %2 не вставлен диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
|
|
|
|
"permissions to access the drive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нет доступа к устройству %1.\n"
|
|
|
|
|
"Возможно, что в устройстве %2 отсутствует диск или у вас недостаточно прав "
|
|
|
|
|
"для доступа к диску."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нет доступа к устройству %1.\n"
|
|
|
|
|
"Дисковод %2 не поддерживается."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
|
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
|
|
|
|
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нет доступа к устройству %1.\n"
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что диск в дисководе %2 отформатирован для DOS \n"
|
|
|
|
|
"и что права доступа к файлу устройства (/dev/fd0) установлены корректно (т."
|
|
|
|
|
"е. rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нет доступа к устройству %1.\n"
|
|
|
|
|
"Диск в дисководе %2 скорее всего не является диском, отформатированным для "
|
|
|
|
|
"DOS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Access denied.\n"
|
|
|
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
|
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Доступ запрещен.\n"
|
|
|
|
|
"Не удаётся записать в %1\n"
|
|
|
|
|
"Возможно, диск в дисководе %2 защищён от записи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
|
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удаётся прочитать загрузочный сектор для %1.\n"
|
|
|
|
|
"Возможно, в дисковод %2 не вставлен диск."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удаётся запустить программу \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что пакет mtools корректно установлен в вашей системе."
|