You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdeutils/kdf.po

245 lines
5.7 KiB

# translation of kdf.po to German
# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
#: disklist.cpp:267
#, c-format
msgid "could not execute [%s]"
msgstr "Nicht ausführbar [%s]"
#: disks.cpp:229
msgid ""
"Called: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Name: %1\n"
"\n"
#: disks.cpp:233
#, c-format
msgid "could not execute %1"
msgstr "[%1] kann nicht ausgeführt werden"
#: kcmdf.cpp:53
msgid ""
"<h3>Hardware Information</h3>"
"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
"on all hardware architectures and/or operating systems."
msgstr ""
"<h3>Hardware Informationen</h3>"
"<br>Alle Informationsmodule liefern Informationen über einen bestimmten Bereich "
"der Hardware und des Betriebssystems. Es gibt Module, die nicht auf allen "
"Hardware-Architekturen und/oder Betriebssystemen verfügbar sind. "
#: tdeconftest.cpp:44
msgid "A test application"
msgstr "Eine Testanwendung"
#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr "TDE-Dienstprogramm zum freien Festplattenplatz"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
msgstr "KDiskFree"
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount-Punkt"
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "Belegt %"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
msgstr "Belegt"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "angezeigt"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr ""
"Aktualisierungshäufigkeit in Sekunden. Der Wert \"0\" unterbindet "
"Aktualisierungen."
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
msgstr "Dateiverwaltung (z. B. konsole -e mc %m):"
#: kdfconfig.cpp:130
msgid "Open file manager automatically on mount"
msgstr "Dateiverwaltung automatisch beim Einbinden öffnen."
#: kdfconfig.cpp:136
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
msgstr ""
"Benachrichtungsfenster anzeigen, wenn die Plattenbelegung kritisch wird."
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
msgid "hidden"
msgstr "ausgeblendet"
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
msgstr "Das Gerät [%1] auf [%2] nähert sich der kritischen Belegung."
#: kdfwidget.cpp:469
msgid "Mount Device"
msgstr "Gerät einbinden"
#: kdfwidget.cpp:470
msgid "Unmount Device"
msgstr "Geräte-Einbindung lösen"
#: kdfwidget.cpp:472
msgid "Open in File Manager"
msgstr "In Dateiverwaltung öffnen"
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
msgid "MOUNTING"
msgstr "Einbindevorgang läuft"
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr "TDE-Dienstprogramm zum freien Festplattenplatz"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
msgstr "KwikDisk"
#: kwikdisk.cpp:178
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
msgstr "%1 (%2) %3 auf %4"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Unmount"
msgstr "Einbindung lösen"
#: kwikdisk.cpp:179
msgid "Mount"
msgstr "Einbinden"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr "Nur der Systemverwalter kann diese Festplatte einbinden"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "KDiskFree &starten"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "KwikDisk ein&richten ..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr "Änderungen für TDE 2"
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr "Änderungen für TDE 3"
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"
msgstr "Befehl zum Einbinden"
#: mntconfig.cpp:73
msgid "Unmount Command"
msgstr "Befehl zum Lösen der Einbindung"
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: mntconfig.cpp:110
msgid "Get Mount Command"
msgstr "Mount-Befehl festlegen"
#: mntconfig.cpp:125
msgid "Get Unmount Command"
msgstr "Unmount-Befehl festlegen"
#: mntconfig.cpp:258
msgid ""
"This filename is not valid: %1\n"
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
msgstr ""
"Der Dateiname ist ungültig: %1\n"
"Er muss auf \"_mount\" oder \"_unmount\" enden."
#: mntconfig.cpp:294
msgid "Only local files supported."
msgstr "Es werden nur lokale Dateien unterstützt."
#: mntconfig.cpp:310
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt."
#: optiondialog.cpp:32
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: optiondialog.cpp:38
msgid "Mount Commands"
msgstr "Befehle zum Einbinden"