You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kppplogview.po

273 lines
8.3 KiB

# translation of kppplogview.po to Khmer
# translation of kppplogview.po to
#
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"​នាំចេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ការប្រើ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀសជា​អ្នកបំបែក ។<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​"
"កម្មវិធី​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដូចជា <i>KSpread</i> ។"
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
"<i>Internet</i>."
msgstr ""
"នាំចេញ​ទៅកាន់​ទំព័រ​ HTMLមួយ ។<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ឲ្យ​ងាយស្រួល​ផ្លាស់ប្តូរ​នៅលើ <i>អ៊ីនធឺណិត</"
"i> ។"
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "នាំចេញ​អ្នក​ជំនួយការ​សម្រាប់​កំណត់ហេតុ​ kPPP"
#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "បញ្ជី​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​អាច​ធ្វើទៅបាន"
#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr "<qt><b>សូម​ជ្រើស​​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​នៅ​ជ្រុង​ខាងឆ្វេង ។​​</b></qt>"
#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "ជម្រើស​​នៃ​ប្រភេទ​ឯកសារ"
#: export.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
#: export.cpp:93
msgid "[No file selected]"
msgstr "[គ្មាន​ឯកសារ​បាន​ជ្រើស]"
#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ..."
#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៃ​លទ្ធផល​ឯកសារ​ដែលបាន​នាំចេញ​"
#: export.cpp:106
msgid "Selection of Filename"
msgstr "ជម្រើស​នៃ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ"
#: export.cpp:222
#, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់ %1"
#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ"
#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "KPPP កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ"
#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "រត់​ក្នុង​របៀប KPPP"
#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "KPPP កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ"
#: main.cpp:64
msgid "Monthly Log"
msgstr "កំណត់ហេតុ​រាល់​ខែ"
#: main.cpp:73
msgid "&File"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ​១៩៩៩-២០០២, ដោយ​អ្នកអភិវឌ្ឍ KPPP"
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 គីឡូបៃ"
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 មេកាបៃ"
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1s"
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1m %2s"
#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1h %2m %3s"
#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "ថ្ងៃ"
#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "ពី"
#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "រហូតដល់ "
#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "ថិរវេលា"
#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "តម្លៃ"
#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "បៃ​ក្នុង"
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "បៃ​ក្រៅ"
#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់"
#: monthly.cpp:232
msgid "&Prev Month"
msgstr "ខែ​មុន"
#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "ខែ​បន្ទាប់"
#: monthly.cpp:235
msgid "C&urrent Month"
msgstr "ខែ​បច្ចុប្បន្ន"
#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "នាំចេញ..."
#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "ស្ថិតិ ៖"
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr "ការ​ជ្រើស (%n ការ​តភ្ជាប់)"
#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr "%n ការ​តភ្ជាប់"
#: monthly.cpp:420
msgid "Monthly estimates"
msgstr "វាយ​តម្លៃ​រាល់​ខែ"
#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់ %1 %2"
#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "​​មិនមាន​ការ​តភ្ជាប់​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់ %1 %2"
#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "ឯកសារ​មួយ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​នេះ​មាន​រួចហើយ ។"
#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "តើ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ទេ ?"
#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​នេះ​"
#: monthly.cpp:489 monthly.cpp:637
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "វាយ​តម្លៃ​រាល់ខែ (%1)"
#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ឯកសារ​នេះ​ ។"