|
|
|
|
# translation of tdeio_imap4.po to Serbian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:35+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:613
|
|
|
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
|
|
|
msgstr "Порука од %1 током обраде „%2“: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:615
|
|
|
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Порука од %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:936
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
|
|
|
"store in this folder?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Следећа фасцикла ће бити направљена на серверу: %1 Шта желите да смештате у ову "
|
|
|
|
|
"фасциклу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:938
|
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Направи фасциклу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
|
|
|
msgid "&Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "&Поруке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
|
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
|
|
|
msgstr "Под&фасцикле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1273
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Одјава претплате за фасциклу %1 није успела. Сервер је вратио: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1294
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Претплата за фасциклу %1 није успела. Сервер је вратио: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
|
|
|
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Промена заставица поруке %1 није успела."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1452
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Постављање листе контроле приступа за фасциклу %1 за корисника %2 није успело. "
|
|
|
|
|
"Сервер је вратио: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1471
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Брисање листе контроле приступа за фасциклу %1 за корисника %2 није успело. "
|
|
|
|
|
"Сервер је вратио: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Добављање листе контроле приступа за фасциклу %1 није успело. Сервер је вратио: "
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1549
|
|
|
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Претрага фасцикле %1 није успела. Сервер је вратио: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1583
|
|
|
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "Посебна наредба %1:%2 није успела. Сервер је вратио: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1666
|
|
|
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "Постављање белешке %1 на фасциклу %2 није успело. Сервер је вратио: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1690
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "Добављање белешке %1 за фасциклу %2 није успело. Сервер је вратио: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1727
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr "Добављање квоте за фасциклу %1 није успело. Сервер је вратио: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2052
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сервер %1 не подржава ни IMAP4 ни IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
|
"Идентификовао се са: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2063
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
|
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сервер не подржава TLS.\n"
|
|
|
|
|
"Искључите ову безбедносну могућност да бисте се повезали нешифровано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2088
|
|
|
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Покретање TLS-а није успело."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2097
|
|
|
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
|
|
|
msgstr "LOGIN искључено на серверу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2104
|
|
|
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер не подржава метод аутентификације %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2132
|
|
|
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисничко име и лозинка за ваш IMAP налог:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
|
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не могу да се пријавим. Вероватно је лозинка погрешна.\n"
|
|
|
|
|
"Сервер %1 је одговорио:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2153
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
|
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не могу да се аутентификујем преко %1.\n"
|
|
|
|
|
"Сервер %2 је одговорио:\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2160
|
|
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
|
|
|
msgstr "SASL аутентификације није убачена при превођењу у tdeio_imap4."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2704
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим фасциклу %1. Сервер је одговорио: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to close mailbox."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да затворим поштанско сандуче."
|