You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmbackground.po

781 lines
21 KiB

# translation of kcmbackground.po to Azerbaijani
# translation of kcmbackground.po to Azerbaijani Turkish
# kcmbackground.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com<, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:34+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "linuxaz@azerimail.net,metin@karegen.com"
#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
msgstr "Ətraflı Arxa Plan Qurğuları"
#: bgadvanced.cpp:100
msgid "Unlimited"
msgstr "Hüdudsuz"
#: bgadvanced.cpp:101
msgid " KB"
msgstr " KB"
#: bgadvanced.cpp:261
msgid "%1 min."
msgstr "%1 dəq."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
"by the system administrator."
msgstr ""
"Program çıxardıla bilmir: proqram ümumi bir proqram və ancaq sistem "
"idarəçisi tərəfindən çıxardıla bilər."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
msgstr "Program Çıxardıla Bilmir"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
msgstr "'%1' proqramını çıxartmaq istədiyinizdən əminsiniz?"
#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Arxa Plan Proqramını Çıxart"
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Arxa Plan Proqramını Quraşdır"
#: bgadvanced.cpp:399
msgid "&Name:"
msgstr "&Ad:"
#: bgadvanced.cpp:405
msgid "Co&mment:"
msgstr "&İzahat:"
#: bgadvanced.cpp:411
msgid "Comman&d:"
msgstr "Ə&mr:"
#: bgadvanced.cpp:417
msgid "&Preview cmd:"
msgstr "Ön &nümayiş əmri:"
#: bgadvanced.cpp:423
msgid "&Executable:"
msgstr "&İcraçı:"
#: bgadvanced.cpp:429
msgid "&Refresh time:"
msgstr "&Yeniləmə aralığı:"
#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
msgid " min"
msgstr " dəq"
#: bgadvanced.cpp:441
msgid "New Command"
msgstr "Yeni Əmr"
#: bgadvanced.cpp:444
msgid "New Command <%1>"
msgstr "Yeni <%1> Əmri"
#: bgadvanced.cpp:471
msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"'Ad' sahəsini doldurmadınız.\n"
"Bu doldurulması məcburi olan sahədir."
#: bgadvanced.cpp:479
msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"'%1' adlı bir proqram onsuz da mövcuddur.\n"
"Üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
#: bgadvanced.cpp:480
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: bgadvanced.cpp:486
msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"'İcraçı' sahəsini doldurmadınız.\n"
"Bu doldurulması məcburi olan sahədir."
#: bgadvanced.cpp:491
msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"'Əmr' sahəsini doldurmadınız.\n"
"Bu doldurulması məcburi olan sahədir."
#: bgdialog.cpp:149
msgid "Open file dialog"
msgstr "Fayl dialoqunu aç"
#: bgdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
"including the ability to specify different settings for each virtual "
"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
"updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Arxa plan</h1> Bu modul virtual masa üstlərinin nümayişini idarə "
"etməyinizə imkan tanıyar. TDE xüsusiləşdirmə üçün bir çox seçənək verər, "
"seçənəklərə hər masa üstü üçün fərqli qurğular işlədilməsi, ya da hamısı "
"üçün eyni arxa planın işlədilməsi daxildir.<p> Masa üstünün nümayişi arxa "
"plan rəngləri və naxışların və seçimli olaraq divar kağızının kombinasiyası "
"olaraq ortaya çıxar.<p> Arxa plan tək bir rəngdən ya da bir çox naxış "
"içərisindən bir naxışla qarışdırılmış iki rəngdən meydana gələ bilər. Divar "
"kağızı da eyni şəkildə rəsmlərin döşənməsi ya da böyüdülməsi kimi seçənəklər "
"ilə xüsusiləşdirilə bilər. Divar kağızı normal olaraq , ya da fərqli "
"yollarla arxa plan rəngləri və naxışları ilə qarışdırılaraq işləilə bilər."
"<p> TDE divar kağızının avtomatik olaraq müəyyən fasilələrlə dəyişdirilə "
"bilməsi imkanı verir. Eyni vaxtda arxa plan olaraq masa üstünü güncəlləyən "
"bir program işlədə bilərsiniz. Məsələn \"kdeworld\" proqramı dünya "
"xəritəsini gecə/gündüz olaraq göstərir."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:456
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:459
msgid "Single Color"
msgstr "Tək Rəng"
#: bgdialog.cpp:460
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Üfüqi Qradient"
#: bgdialog.cpp:461
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Şaquli Qradient"
#: bgdialog.cpp:462
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Piramida Qradienti"
#: bgdialog.cpp:463
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Xaç Vari Qradient"
#: bgdialog.cpp:464
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Elliptik Qradient"
#: bgdialog.cpp:479
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
#: bgdialog.cpp:480
msgid "Tiled"
msgstr "Döşənmiş"
#: bgdialog.cpp:481
msgid "Center Tiled"
msgstr "Ortaya Döşənmiş"
#: bgdialog.cpp:482
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "Ortaya Uyğunlaşdırılmış"
#: bgdialog.cpp:483
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Döşənərək Uyğunlaşdırılmış"
#: bgdialog.cpp:484
msgid "Scaled"
msgstr "Miqyaslandırılmış"
#: bgdialog.cpp:485
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Ortalanmış Avtomatik Uyğunlaşdırma"
#: bgdialog.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Miqyaslandırılmış"
#: bgdialog.cpp:489
msgid "No Blending"
msgstr "Şəffaflıq Olmasın"
#: bgdialog.cpp:490
msgid "Flat"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramida"
#: bgdialog.cpp:494
msgid "Pipecross"
msgstr "Xaç Vari"
#: bgdialog.cpp:495
msgid "Elliptic"
msgstr "Elliptik"
#: bgdialog.cpp:496
msgid "Intensity"
msgstr "Sıxlıq"
#: bgdialog.cpp:497
msgid "Saturation"
msgstr "Doyumluluq"
#: bgdialog.cpp:498
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: bgdialog.cpp:499
msgid "Hue Shift"
msgstr "Rəng Qarışığı"
#: bgdialog.cpp:656
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Divar Kağızını Seç"
#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Divar Kağızını Seç"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Bu monitorda, etdiyiniz dəyişikliklərin masa üstündə necə görünəcəyini görə "
"bilərsiniz."
#: bgwallpaper.cpp:99
msgid "Setup Slide Show"
msgstr "Ardıcıl Nümayişi Quraşdır"
#: bgwallpaper.cpp:156
msgid "Select Image"
msgstr "Rəsmi Seç"
#: main.cpp:71
msgid "kcmbackground"
msgstr "kcmbackground"
#: main.cpp:71
msgid "TDE Background Control Module"
msgstr "TDE Arxa Plan İdarə Modulu"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Arxa Plan Proqramı"
#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Ə&lavə Et..."
#: bgadvanced_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Dəyişdir..."
#: bgadvanced_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Proqram"
#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "İzahat"
#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Yenilə Aralığı"
#: bgadvanced_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Bu proqramı arxa planı çəkmək üçün işlət:"
#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Arxa Plan Timsal Mətni"
#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Masa üstü yazı növünün rəngini dəyişdirmək üçün buraya basın."
#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Mətn rəngi:"
#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "Mətnin arxasında tək rəng &işlət:"
#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Kölgəni fəallaşdır"
#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
"similar color."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "Mətnin arxasında tək rəng &işlət:"
#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "Mətnin arxasında tək rəng &işlət:"
#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Yaddaş İstifadəsi"
#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Arxa plan ön yaddaşının böyüklüyü:"
#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " k"
#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "&Masa üstü qurğusu"
#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Bütün Masa Üstləri"
#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ətraflı Qurğular..."
#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
"to run for the background picture or control the size of the background "
"cache."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Mövqe"
#: bgdialog_ui.ui:367 bgdialog_ui.ui:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
"on the desktop.</li>\n"
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Arxa planınız üstündə bir divar kağızı işlədə bilərsiniz. Divar kağızını "
"göstərmək üçün aşağıdakı yollardan birini işlədə bilərsiniz: <ul>\n"
"<li><em>Ortala:</em> Divar kağızını masa üstündə ortala.</li> <li><em>Döşə:</"
"em> Sol üstdən başlayaraq qrafikanı masa üstünə döşə, beləliklə masa üstü "
"bütünüylə döşənmiş olacaqdır.</li><li><em> Ortalayaraq Döşə:</em> Qrafikanı "
"masa üstündə ortala, və digər qisimləri döşə.</li> <li><em> Uyğun Ortala:</"
"em> Qrafikanı doldurduğu sahəsi yox etmədən böyüt, və masa üstündə ortala.</"
"li> <li><em>Çəkişdir:</em> Əgər lazımlı isə qrafikanı pozaraq da olsa, masa "
"üstünü döşəyincəyə qədər böyüt.</li><li><em>Ortalı avtomatik döşə</em>: "
"Divar kağızı masa üstünə uyarsa, Ortala oxşar bir görünüş meydana gəlir. "
"Əgər divar kağızı masa üstündən böyüksə masa üstünə uyğun şəkildə böyüklüyü "
"dəyişdirilir.</ul></qt>"
#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
"background colors below."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Əsas arxa plan rəngini seçmək üçün tıqlayın."
#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
"İkinci arxa plan rəngini seçmək üçün tıqlayın. Əgər arxa plan modu ikinci "
"bir rəngə ehtiyac hiss etmirsə, bu seçim qeyri-fəal olacaqdır."
#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Rənglər:"
#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "Şə&ffaflıq"
#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Taraz:"
#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
"image."
msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Rolları tərs çevir"
#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
"the picture by checking this option."
msgstr ""
"Bə'zi şəffaflıq metodlarında, arxa plan və divar kağızı laylarının rollarını "
"bu seçimi işarələyərək tərsinə çevirə bilərsiniz."
#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Arxa plan"
#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Rəsmsiz"
#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Ardıcıl nümayiş:"
#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Rə&sm:"
#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Quraşdır..."
#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to select a set of images to be used as background "
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Aşağıdakı rəsmləri göstər:"
#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Rəsmləri təsadüfi ardıcıllıqda göstər"
#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Rəsmin &dəyişdirilmə müddəti:"
#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Aşağı Daşı"
#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Ü&stə Daşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Üfüqi Qradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Şaquli Qradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Ətraflı Qurğular..."
#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
#~ msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
#~ msgid "No picture, color only"
#~ msgstr "Rəsmsiz, təkcə rəng"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"