You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmcss.po

406 lines
10 KiB

# translation of kcmcss.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Li Zongliang <zongliang@li.com.cn>, 2001
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 23:45+0800\n"
"Last-Translator: Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Konqueror 样式表</h1>本模块允许您使用样式表(CSS)将自己的颜色和字体设置应"
"用到 konqueror。您可以指定选项或应用您自己写的样式表(指定它的位置)。<br>注意"
"这些选项总是优先于网站作者的设置。这对视觉受损的人或由于糟糕的设计而很难读的"
"网页很有用。"
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>样式表</b><p>参见 http://www.w3.org/Style/CSS 以获取层次化样式表的更多信"
"息。</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "样式表"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr "<b>样式表</b><p>使用该组选框决定 Konqueror 如何呈现样式表。</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "使用默认样式表(&E)"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr "<b>使用默认的样式表</b><p>选中该选项使用默认的样式表。</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "使用用户定义的样式表(&U)"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>使用用户定义的样式表</b><p>如果该选项被选中konqueror 将试图加载下列位置"
"中用户定义的样式表。这个样式表允许您完全覆盖您的浏览器呈现网页的方法。指定的"
"文件必须包含有效的样式(参见http://www.w3.org/Style/CSS 以获取样式表的更多信"
"息。</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "使用辅助性样式表(&S)"
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>使用辅助性样式表</b><p>选择该选项将允许您通过简单的鼠标点击来定义默认的字"
"体、字体大小和字体颜色。只需简单地在自定义选项卡中选取您想要的选项。</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "自定义(&I)..."
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "基准字体大小(&Z)"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "对所有元素使用相同大小(&U)"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>对所有元素使用相同大小</b><p>选中该选项将使用基准字体大小,取代自定义的字"
"体大小。所有字体将显示为同样大小。</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "图片"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>图片</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "禁止图片(&S)"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr "<b>禁止图片</b><p>选中该选项将阻止Konqueror装载图片。</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "禁止背景图片"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr "<b>禁止背景图片</b><p>选中该选项将阻止Konqueror装载背景图片。</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "字体系列"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>字体系列</b><p>字体系列是一组相互类似字体,系统成员包括粗体、斜体或上面的"
"任意个数。</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "基准系列(&M)"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>这是当前选中的字体系列</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "所有文本使用相同的字体系列"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>所有文本使用相同的字体系列</b><p>选中该选项覆盖其它地方设置的字体。</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "预览(&P)"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr "<b>预览</b><p>点击该按钮查看您选中部分内容的显示效果。</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "白底黑字(&B)"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>白底黑字</b><p>这是您常见的样式。</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "黑底白字(&W)"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>黑底白字</b><p>这是您经典的反色模式。</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "自定义(&T)"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr "<b>自定义</b><p>选中该选项为默认字体定义颜色。</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr "<b>前景色</b><p>前景色是描绘文字的颜色。</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "前景色(&F)"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr "<b>背景色</b><p>此处为默认的背景选择颜色。</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "背景色(&K)"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>背景色</b><p>背景色是默认显示在文字后面的颜色。背景图片覆盖该选项。</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "所有文字使用相同颜色"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>所有文字使用相同颜色</b><p>选择该选项将您选定的颜色应用到样式表中指定的默"
"认字体和任何自定义的字体</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>标题1</h1><br/>\n"
"<h2>标题2</h2><br/>\n"
"<h3>标题3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>用户定义的样式表可以帮助有视觉障碍的人。</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "字体系列"