You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeprintfax.po

422 lines
7.8 KiB

# translation of tdeprintfax.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:53+0800\n"
"Last-Translator: Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Li Zongliang"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "li-zongliang@21cn.com"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "高(204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "低(204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "信纸"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "分辨率(&R)"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "纸张大小(&P)"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME 类型"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "添加过滤器"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "修改过滤器"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "删除过滤器"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "上移过滤器"
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "下移过滤器"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "参数为空。"
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "名称(&N)"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "公司(&C)"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "号码(&U)"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "将国际直拨前缀“+”替换为:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "个人"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "个人设置"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "页面设置"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "系统"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "传真系统选择"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "过滤器配置"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "传真系统(&A)"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "命令(&M)"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "传真服务器(如果存在)(&S)"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "传真/调制解调器设备(&F)"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "标准调制解调器端口"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "串口 #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "传真号码"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "项目:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "编辑地址薄(&E)"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "在您的地址薄中没有找到传真号码。"
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "将输入文件转换为 PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "发送传真给 %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "发送到传真使用:%1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "正在发送传真到 %1..."
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "正在跳过 %1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "正在过滤 %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "传真日志"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "传真日志"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint 传真工具日志"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "无法打开文件进行写入。"
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "过滤器参数"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 类型:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "一个小传真实用工具和tdeprint一起使用。"
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "要发送传真的电话号码"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "立即发送传真"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "发送后退出"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "要传真的文件(加进文件列表)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEPrint 传真工具日志"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "文件(&I)"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "企业"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "添加传真号码"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "从地址簿添加传真号码"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "删除传真号码"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "注释(&C)"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "调度(&U)"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "现在"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "在指定时刻"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "发送封面页(&V)"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "主题(&B)"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "正在处理..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "空闲"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "发送到传真"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "添加文件(&A)..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "删除文件(&R)"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "发送传真(&S)"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "中止(&B)"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "地址薄(&D)"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "查看日志(&I)"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "查看文件(&E)"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "新建传真收件人(&N)..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "没有要传真的文件。"
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "传真号码没有指定。"
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "无法开始传真过程。"
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "无法停止传真过程。"
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "未能获得 %1。"
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "传真错误:请查看日志以得到更多信息。"
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "输入收件人的传真属性。"
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "号码(&N)"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "名称(&A)"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "企业(&E)"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "无效的传真号码。"
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "传真(&X)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "过滤器配置"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "查看文件(&E)"
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"