You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfindpart.po

491 lines
11 KiB

# translation of kfindpart.po to Chinese Traditional
# Traditional Chinese Translatio nof kfindpart
#
# Kenduest Lee <kenduest@cynix.com.tw>, 2001.
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002.
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:51+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu,Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "paladin@ms1.hinet.net,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "搜尋(&F)"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "尋找檔案/資料夾"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "就緒"
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr "找到 %n 個檔案"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜尋..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "中止。"
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "錯誤。"
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "請在\"查詢\"欄中指定絕對路徑。"
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "無法找到指定的目錄。"
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "尋找元件"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "名稱(&N):"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "你可以使用萬用字元來進行配對,也可以使用 \";\" 來分隔不同的名稱"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "快速概覽(&I):"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "一併尋找子資料夾(&S)"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "搜尋區分大小寫(&C)"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "瀏覽(&B)..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "使用檔案索引(&U)"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>輸入你所要找的檔案名稱。<br>多個名稱可以使用分號「;」隔開。<br><br>檔案名"
"稱中可以包含下列特殊字元:<ul><li><b>?</b> 比對任何單一字元</li><li><b>*</b> "
"比對零個或多個任意字元</li><li><b>[...]</b> 比對任何在中括號中的字元</li></"
"ul><br>搜尋範例:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> 找尋所有檔名結尾為 .kwd 或是 .txt "
"的檔案。</li><li><b>go[dt]</b> 找到檔案 god 與 got</li><li><b>Hel?o</b> 找出"
"所有以「Hel」起頭且以「o」結尾且其中只有一個字元的所有檔案</li><li><b>My "
"Document.kwd</b> 找到一個檔名完全相符的檔案</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>這讓您使用<i>slocate</i>所建立的檔案索引包來加速搜尋。 別忘了要不時更新檔"
"案索引(使用<i>updatedb</i>)。</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "搜尋所有建立或修改的檔案(&M):"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "期間(&B): "
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "之前(&D)"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "至"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "分"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "時"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "日"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "月"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "年"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "檔案大小(&S)"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "使用者所擁有的檔案(&U)"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "群組所擁有的檔案(&G)"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(無)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "最少"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "最多"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "等於"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "檔案型態(&T)"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "包含內文(&O)"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>如果選擇此項,只會找到包含這些文字的檔案。請注意並非所有 上列的檔案格式都"
"有支援。請參考文件,以得知所支援的檔案格 式。</qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "尋找區分大小寫(&E)"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "包含二進位檔案(&S)"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "正規表示法(&X)"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>這讓您在檔任何格式的檔案中搜尋,儘管這些檔案常常不包含文字(例如程式檔或圖"
"像檔) </qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "編輯 (&E)"
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "於(&R):"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "搜尋檔案的格式資訊 (&M)"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "所有檔案與資料夾"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "符號連結"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "特別檔案 (Sockets, 設備檔案, ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "執行檔"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID 屬性執行檔"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "所有圖片"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "所有視訊"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "所有聲音"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "名稱/位置 (&L)"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "內容 (&O)"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "選項 (&P)"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>搜尋檔案的備註或格式資訊<br>這裡有一些範例:<br><ul><li><b>音訊檔案 "
"(mp3...)</b>搜尋 mp3 檔案內的 id3 標籤資訊, 例如歌名、專輯名稱...</"
"li><li><b>影像檔案 (png...)</b>依照所定義的解析度、 備註等來搜尋影像檔案</"
"li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>如果這個選項被設定了,那麼只會搜尋這個欄位內的內容。<br><ul><li><b>音訊檔"
"案(mp3...)</b>這可以是歌名、 專輯、...</li><li><b>影像檔案 (png...)</b>只會依"
"照解析度、 色階、...搜尋</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "無法找尋少於一天之期間中的檔案."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "無效的日期。"
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "無效的日期範圍。"
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "無法找尋未來的檔案"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "尺寸太大了。您要設定最大值嗎?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "不要設定"
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "可讀寫"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "唯讀"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "唯寫"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "無法存取"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "於子目錄"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "檔案大小"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "符合的第一行"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "儲存結果為..."
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "無法儲存結果。"
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind 結果檔案"
#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "搜尋結果被存到檔案\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr "您確定要刪除所選擇的 %n 個檔案?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "開啟"
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "用...開啟"
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "所選擇的檔案"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "定位(locate)時發生錯誤"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "TDE 檔案搜尋工具"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "搜尋路徑"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, The TDE Developers"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "目前維護者"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "開發者"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "使用者介面設計及更多的搜尋選項"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "使用者介面設計"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "錯誤。"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "選項 (&P)"