You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

250 lines
7.8 KiB

# Translation of imgalleryplugin.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:35-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Створити галерею зображень"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Галерея зображень для %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Вигляд"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Вигляд сторінки"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "Заголовок &сторінки:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Зображень на рядку:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Показувати &назву файла зображення"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Показувати &розмір файла зображення"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Показувати ро&зміри зображення"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Назва шриф&ту:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ро&змір шрифту:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Колір &написів:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Колір &тла:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Зберегти до HTML-файла:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Назва файла HTML для збереження цієї галереї."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Підтеки рекурсивно"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>Будуть включатися підкаталоги для створення галереї зображень чи ні."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Глибина ре&курсії:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Нескінченно"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Можна обмежити кількість каталогів галереї зображень, через які програма "
"буде проходити, встановивши верхню межу глибини рекурсії."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Копіювати &початкові файли"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Робить копії всіх зображень і потім галерея буде посилатися на ці копії "
"замість початкових зображень."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Вживати файл &коментарів"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Якщо ввімкнути цей параметр, можна вказати файл коментарів, який буде "
"використовуватись для створення субтитрів для зображень.<p>Щодо подробиць та "
"формату файла дивіться довідку \"Що це?\" внизу."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Файл коментарів:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Тут ви можете вказати назву файла коментарів. Файл коментарів містить "
"субтитри для зображень. Формат цього файла такий:<p>НАЗВААЙЛА1:"
"<br>Опис<br><br>НАЗВААЙЛА2:<br>Опис<br><br>і так далі"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Формат зображення дл&я мініатюр:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Розмір мініатюри:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Встановити іншу глибину кольору:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Створити галерею зображень..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Не вдалося створити втулок. Будь ласка, напишіть звіт про помилку."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Створення галереї зображень працює тільки на локальних каталогах."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Створюю мініатюри"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Неможливо створити теку: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Кількість зображень</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Створено</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Підкаталоги</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Створено мініатюру для: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Створення мініатюри для: \n"
"%1\n"
" зазнало невдачі"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Неможливо відкрити файл: %1\t"