You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kshisen.po

256 lines
5.6 KiB

# translation of kshisen.po to
# translation of kshisen.po to Tajik
# translation of kshisen.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Youth Opportunities NGO, 2005.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:48+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Ҷозиба"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Оғоз кардани Бозиҳои Ҳалнашуда"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Душвории Пайвандгоҳ"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Осон"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Душвор"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Қисми Ҷудошавандаи Суръат"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Суст"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Тез"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Бартарии сафолҳои нақшанашуда"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Андозаи Сафол"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Бозии KDE монанд аст ба Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""
"Сараввали меню\n"
"&Ҷумбондан"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Ши-Сен-Сё"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Ҳамроҳони Ҷорӣ"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Ҳисобкунаки 'хориҷкунии сафояҳоро' илова кунед\n"
"Ҷадвали ҳамворкунии сафоя ва бозандозагии тиреза"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr "Ташаккур ба ҳамаи ононе, ки дар ин ҷо номбар шудаанд!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Бозӣ Боздошта шудааст"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " Усули бо Рамзҳо "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Итмом"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Ин бозӣ ҳалшаванда аст."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Ин бозӣ ҳалнашаванда аст."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Дигар ҳаракатҳои имконпазир нестанд!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Охири Бозӣ"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Табрикот! Шумо ҳамаашро дар %1:%2:%3 ҷамъ овардед"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Вақти шумо: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Таваққуф) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Хориҷшуда: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Шумо ба китоби \"Рекордҳо\" дохил карда мешавед. Номи\n"
"худро ворид кунед баҳри он, ки дастоварди шуморо\n"
"ҳамаи инсонҳо донанд."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Номи шумо:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Китоби Рекордҳо"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Ҷой"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Вақт"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Андоза"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Ҳисоб"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(ҷозиба)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Тасвирҳои сафолиро бор карда нашуда истодааст!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"