You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/multisynk.po

269 lines
5.5 KiB

# translation of multisynk.po to Türkçe
#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multisynk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tolga Günkut"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cetingonul@ttnet.net.tr"
#: engine.cpp:97
msgid "Sync Action triggered"
msgstr "Tetiklenmiş Eşzamanlı Hareket"
#: engine.cpp:119
msgid "Connecting '%1'"
msgstr "Bağlanıyor '%1'"
#: engine.cpp:121
msgid "Cannot connect device '%1'."
msgstr "Aygıta bağlanamaz '%1'"
#: engine.cpp:129
msgid "Request Syncees"
msgstr ""
#: engine.cpp:131
msgid "Cannot read data from '%1'."
msgstr "'%1' den veri okunamaz."
#: engine.cpp:138
msgid "Syncees read from '%1'"
msgstr ""
#: engine.cpp:145
msgid "Syncee list is empty."
msgstr ""
#: engine.cpp:163
msgid "Processed '%1'"
msgstr "İşlenmiş '%1'"
#: engine.cpp:172
msgid "Execute Actions"
msgstr "İcra Hareketleri"
#: engine.cpp:188
msgid "Cannot write data back to '%1'."
msgstr "'%1' e dönen veri yazılmaz."
#: engine.cpp:194
msgid "Error reading Syncees from '%1'"
msgstr ""
#: engine.cpp:203
msgid "Syncees written to '%1'"
msgstr ""
#: engine.cpp:214
msgid "Error writing Syncees to '%1'"
msgstr ""
#: engine.cpp:226
msgid "Error disconnecting device '%1'"
msgstr "'%1' Aygıta bağlanamama hatası"
#: engine.cpp:238
msgid "Synchronization finished."
msgstr "Eşleme bitti. "
#: konnectorconfigdialog.cpp:40
msgid "Konnector Configuration"
msgstr "Bağlayıcı Yapılandırması"
#: konnectorconfigdialog.cpp:49
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: konnectorconfigdialog.cpp:50
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
#: konnectorconfigdialog.cpp:76
msgid "Please enter a resource name."
msgstr "Bir kaynak isim giriniz lütfen."
#: konnectorconfigdialog.cpp:101
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: konnectorconfigdialog.cpp:103
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: konnectorconfigdialog.cpp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Salt-okunur"
#: konnectorconfigdialog.cpp:116
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Ayarlar"
#: konnectorpairview.cpp:70
msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
msgstr "Eşzamanlamak için \"Eşzamanlama\" ya basın"
#: konnectorpairview.cpp:76
msgid "Retrieve data from %1..."
msgstr "%1 den veriye ulaş"
#: konnectorpairview.cpp:82
msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
msgstr "%1 den veriye erişilemez."
#: konnectorpairview.cpp:88
msgid "Write back data to %1..."
msgstr "Verileri %1 konumuna yaz..."
#: konnectorpairview.cpp:94
msgid "Couldn't write back data to %1..."
msgstr "Verileri %1 konumuna yazılamadı..."
#: konnectorpairview.cpp:100
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Eşzamanlama tamamlandı"
#: konnectorpairview.cpp:111
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinlenmiş"
#: konnectorpairview.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: konnectorpairview.cpp:113
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: logdialog.cpp:32
msgid "Log Dialog"
msgstr "Diyalog Günlüğü"
#: logdialog.cpp:43
msgid "Clear Log"
msgstr "Günlüğü Temizle"
#: mainwidget.cpp:80
msgid "MultiSynK"
msgstr "MultiSynK"
#: mainwidget.cpp:81
msgid "The KDE Syncing Application"
msgstr "KDE Eşzamanlama Uygulaması"
#: mainwidget.cpp:83
msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004 KDE PIM Takımı"
#: mainwidget.cpp:84
msgid "Current maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"
#: mainwidget.cpp:126
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "'%1' i gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: mainwidget.cpp:127
msgid "Delete Synchronization Pair"
msgstr "Eşleme Çiftini Sil"
#: mainwidget.cpp:214
msgid "New..."
msgstr "Yeni... "
#: mainwidget.cpp:216
msgid "Edit..."
msgstr "Ekle..."
#: mainwidget.cpp:220
msgid "Delete..."
msgstr "Sil..."
#: mainwidget.cpp:224
msgid "Log"
msgstr "Günlük"
#: mainwidget.cpp:227
msgid "Sync..."
msgstr "Eşzamanlama..."
#: multisynk_main.cpp:34
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "PIM Eşleme"
#: paireditordialog.cpp:31
msgid "Pair Editor"
msgstr "Düzenleyici Çifti"
#: paireditorwidget.cpp:116
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: paireditorwidget.cpp:117
msgid "Synchronize Options"
msgstr "Eşzamanlama Seçenekleri"
#: paireditorwidget.cpp:125
msgid "Synchronization Plugins"
msgstr "Eşleme Eklentileri"
#: paireditorwidget.cpp:131
msgid "First plugin:"
msgstr "İlk eklenti"
#: paireditorwidget.cpp:134
msgid "Second plugin:"
msgstr "İkinci eklenti:"
#: paireditorwidget.cpp:143
msgid "Display name:"
msgstr "Görüntü ismi:"
#: paireditorwidget.cpp:163
msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
msgstr ""
#: paireditorwidget.cpp:171
msgid "Resolve it manually"
msgstr "El ile çöz"
#: paireditorwidget.cpp:172
msgid "Always use the entry from the first plugin"
msgstr "Girişte ilk eklentiden her zaman kullan."
#: paireditorwidget.cpp:173
msgid "Always use the entry from the second plugin"
msgstr "Girişte ikinci eklentiyi her zaman kullan"
#: paireditorwidget.cpp:174
msgid "Always put both entries on both sides"
msgstr "Her iki tarafta her iki girişe her zaman koy"
#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Ana"