You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

401 lines
10 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Már létezik '%1' nevű bejegyzés. Tovább szeretne lépni?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Már létezik '%1' nevű mappa. Mit szeretne tenni?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Könyvtárak"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Nem várt hiba történt elem ejtésekor"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés ejtésekor"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Nem várt hiba történt az eredeti könyvtár törlésekor, de a könyvtár átmásolása "
"sikeresen megtörtént"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "A notesz fájlja már létezik. Noteszeket nem lehet felülírni!"
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Az ér&tékek megjelenítése"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "Ú&j mappa..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "A mappa tör&lése"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "A jelszó meg&változtatása..."
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Adatok át&vétele egy noteszből..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML-adatok &importálása..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "E&xportálás..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"A notesz be lett zárva. Ha továbbra is használni szeretné, nyissa meg újból."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Jelszavak"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Térképek"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Bináris adatok"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) '%1' mappát a noteszből?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Egy mappát nem sikerült törölni."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Ez a mappanév már foglalt. Megpróbálja még egyszer?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Újra"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nem kell újból próbálni"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "A bejegyzés mentése nem sikerült. Hibakód: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Jelszó: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Név-érték párok: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Bináris adatok: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "Ú&j..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "Átne&vezés"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Új bejegyzés"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Adja meg az új bejegyzés nevét:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Ilyen nevű bejegyzés már létezik. Megpróbálja még egyszer?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Nem várt hiba történt új bejegyzés felvételekor"
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés átnevezésekor"
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az elemet: '%1'?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés törlésekor"
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kért noteszt."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Nem sikerült elérni ezt a noteszt: '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"A(z) '<b>%1</b>' mappa már tartalmaz '<b>%2</b>' nevű bejegyzést. Felül "
"szeretné írni a meglevőt?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Nem sikerült elérni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlból."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Hiba: az XML-fájl nem tartalmaz noteszt."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Már létezik '%1' nevű fájl, felül szeretné írni?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE noteszkezelő: nincs megnyitva notesz."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE noteszkezelő: meg van nyitva egy notesz."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "Ú&j notesz..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "A notesz b&eállításai..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Az összes n&otesz bezárása"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a noteszt: '%1'?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "A notesz törlése nem sikerült. A hibakód: %1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nem sikerült bezárni a noteszt, valószínűleg egy másik alkalmazás használja. "
"Mindenképpen be szeretné zárni?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Bezárás mindenképpen"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Nem kell bezárni"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "A notesz bezárása nem sikerült. Hibakód: %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Hiba történt a(z) %1 notesz megnyitásakor."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Adja meg az új notesz nevét:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Új notesz"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Ilyen nevű notesz már létezik. Próbáljon más nevet megadni."
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Újabb próba"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Válasszon egy nevet (csak alfanumerikus karaktereket lehet használni):"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "A kapcsolat &bontása"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "Ú&j bejegyzés"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Az ablak jelenjen meg indításkor"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Csak a kwalletd használhatja"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "A notesz neve"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "TDE noteszkezelő"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "Kezelőprogram a TDE digitális noteszeihez"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(C) George Staikos, 2003, 2004."
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "A program fő szerzője, karbantartója"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Csere"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Az összes cs&eréje"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Ki&hagyás"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Az összes k&ihagyása"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "A tartalom el&rejtése"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Ez egy bináris adatokat tartalmazó bejegyzés. A tartalma nem szerkeszthető, "
"mert a formátuma nem ismert (az alkalmazástól függ)."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "A tartalom megje&lenítése"