|
|
|
# translation of kspaceduel.po to Italiano
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003, 2004, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:28+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Andrea Celli,Francesco Bresciani"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "a.celli@caltanet.it,fbresciani@users.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Game speed:"
|
|
|
|
msgstr "Velocità del gioco:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Shot speed:"
|
|
|
|
msgstr "Velocità di sparo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Energy need:"
|
|
|
|
msgstr "Fabbisogno di energia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Max number:"
|
|
|
|
msgstr "Numero massimo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Damage:"
|
|
|
|
msgstr "Danneggiamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Life time:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di vita:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Reload time:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di ricarica:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Mine fuel:"
|
|
|
|
msgstr "Carburante mine:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Activate time:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di innesco:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
|
|
msgstr "Accelerazione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Rotation speed:"
|
|
|
|
msgstr "Velocità di rotazione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Crash damage:"
|
|
|
|
msgstr "Danneggiamento per urto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Sun energy:"
|
|
|
|
msgstr "Energia solare:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Gravity:"
|
|
|
|
msgstr "Gravità:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Position X:"
|
|
|
|
msgstr "Posizione X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
|
|
msgstr "Posizione Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Velocity X:"
|
|
|
|
msgstr "Velocità X:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Velocity Y:"
|
|
|
|
msgstr "Velocità Y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Appearance time:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di comparsa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Energy amount:"
|
|
|
|
msgstr "Riserva di energia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Shield amount:"
|
|
|
|
msgstr "Livello schermo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Personalizza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Bullet"
|
|
|
|
msgstr "Proiettile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Name\n"
|
|
|
|
"Mine"
|
|
|
|
msgstr "Mina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Ship"
|
|
|
|
msgstr "Nave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
msgstr "Sole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Avvio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Powerups"
|
|
|
|
msgstr "Bonus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:395
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni generali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
msgstr "&Duello"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazione del gioco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:8
|
|
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
|
|
msgstr "Gioco spaziale di TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
|
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|
|
|
msgstr "KSpaceDuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Chaos"
|
|
|
|
msgstr "Caos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Lack of energy"
|
|
|
|
msgstr "Manca l'energia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
|
|
|
|
msgid " paused "
|
|
|
|
msgstr " in pausa "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:494
|
|
|
|
msgid "Press %1 to start"
|
|
|
|
msgstr "Premi %1 per iniziare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:543
|
|
|
|
msgid "draw round"
|
|
|
|
msgstr "disporsi in circolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:546
|
|
|
|
msgid "blue player won the round"
|
|
|
|
msgstr "Il giocatore Blu ha vinto il round"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:554
|
|
|
|
msgid "red player won the round"
|
|
|
|
msgstr "Il giocatore Rosso ha vinto il round"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainview.cpp:559
|
|
|
|
msgid "Press %1 for new round"
|
|
|
|
msgstr "Premi %1 per un nuovo round"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Hit points"
|
|
|
|
msgstr "Integrità scafo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Energy"
|
|
|
|
msgstr "Energia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Wins"
|
|
|
|
msgstr "Vince"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hit Points"
|
|
|
|
msgstr "Integrità scafo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 63
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Red player:"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore Rosso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 71
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Blue player:"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore Blu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 103
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
msgstr "Grafica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 114
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo di aggiornamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 169
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Red Player"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore Rosso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 180
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player is AI"
|
|
|
|
msgstr "Il giocatore è un'I.A."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 191
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
|
|
msgstr "Difficoltà:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 197
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Trainee"
|
|
|
|
msgstr "Allievo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 202
|
|
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 207
|
|
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
msgstr "Difficile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 212
|
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Insane"
|
|
|
|
msgstr "Pazzesco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 232
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Blue Player"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore Blu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
|
|
msgid "&New Round"
|
|
|
|
msgstr "&Nuovo Round"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 1 Ruota a sinistra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 1 Ruota a destra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 1 Accelera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 1 Spara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 1 Lancia mina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 2 Ruota a sinistra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 2 Ruota a destra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 2 Accelera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 2 Spara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
|
|
msgstr "Giocatore 2 Lancia mina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key Setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impostazione dei tasti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shot"
|
|
|
|
#~ msgstr "Spara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Verb\n"
|
|
|
|
#~ "Mine"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "There are multiple functions for a key.\n"
|
|
|
|
#~ "Continue?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ci sono più funzioni per un tasto.\n"
|
|
|
|
#~ "Continuo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AI Setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impostazione I.A."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Handicap Setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Impostazione handicap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics Setup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurazione grafica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New &Game"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuovo &Duello"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Pausa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player &Keys..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&Tasti dei Giocatori..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Handicap..."
|
|
|
|
#~ msgstr "&Handicap..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gra&phics..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Gra&fica..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&AI..."
|
|
|
|
#~ msgstr "I.&A. ..."
|