You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
478 lines
16 KiB
478 lines
16 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmcss.po to Thai
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
|
||
|
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:02+1000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmcss.cpp:37
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
|
||
|
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
|
||
|
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
|
||
|
"location."
|
||
|
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
|
||
|
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
|
||
|
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>สไตล์ชีตของ Konqueror</h1>โมดูลนี้ ให้คุณสามารถเลือกตั้งค่าสี "
|
||
|
"และรูปแบบตัวอักษรของคุณเองได้ เพื่อใช้กับ Konqueror โดยใช้สไตล์ชีต (CSS) "
|
||
|
"คุณสามารถกำหนดตัวเลือก หรือเลือกใช้สไตล์ชีตที่คุณเขียนขึ้นเอง โดยระบุตำแหน่ง "
|
||
|
"<br> ข้อควรจำ การตั้งค่านี้ จะถูกนำมาใช้ก่อนค่าที่ถูกตั้งไว้จากไซต์เสมอ "
|
||
|
"ซึ่งจะช่วยให้คุณสามารถอ่าน หรือเปลี่ยนค่าเว็บเพจ ที่ไม่สามารถอ่านได้ "
|
||
|
"หรือออกแบบมาไม่ดี"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
|
||
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
||
|
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
|
||
|
"sheets.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>สไตล์ชีต</b>"
|
||
|
"<p>ดูรายละเอียดของ cascading style sheets ได้ที่ http://www.w3.org/Style/CSS</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Stylesheets"
|
||
|
msgstr "สไตล์ชีต"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
||
|
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>สไตล์ชีต</b>"
|
||
|
"<p>ใช้กรุ๊ปบ็อกซ์นี้ เพื่อกำหนดว่า จะให้ Konqueror จะทำการแสดงผลเพจอย่างไร</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
||
|
msgstr "ใช้สไตล์ชีตปริยาย"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use default stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>ใช้สไตล์ชีตปริยาย</b>"
|
||
|
"<p>เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้ใช้สไตล์ชีตปริยาย</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
||
|
msgstr "ใช้สไตล์ชีตที่กำหนดเอง"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
|
||
|
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
|
||
|
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
|
||
|
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
|
||
|
"for further information on cascading style sheets).</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>ใช้สไตล์ชีตที่กำหนดเอง</b>"
|
||
|
"<p>หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ Konqueror "
|
||
|
"จะพยายามเรียกใช้สไตล์ชีตที่กำหนดไว้ในตำแหน่งด้านล่างนี้ "
|
||
|
"สไตล์ชีตจะช่วยให้คุณสามารถเปลี่ยนรูปแบบของเว็บเพจบนบราวเซอร์ "
|
||
|
"ไปเป็นลักษณะที่คุณกำหนด แฟ้มที่กำหนด ควรจะมีไวยากรณ์สไตล์ชีตที่ถูกต้องด้วย "
|
||
|
"(ดูรายละเอียดของ cascading style sheets ได้ที่ http://www.w3.org/Style/CSS)</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
||
|
msgstr "ใช้สไตล์ชีตแบบปรับแต่งอย่างง่าย"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
|
||
|
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
|
||
|
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>ใช้สไตล์ชีตแบบปรับแต่งอย่างง่าย</b>"
|
||
|
"<p>เลือกตัวเลือกนี้ คุณจะสามารถกำหนดแบบอักษรปริยาย, ขนาดของตัวอักษร "
|
||
|
"และสีของตัวอักษรได้ง่าย ๆ ด้วยการคลิ้กเมาส์ที่ปุ่ม กำหนดเอง... "
|
||
|
"และเลือกตัวเลือกต่าง ๆ ที่ต้องการ</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Custom&ize..."
|
||
|
msgstr "กำหนดเอง..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 44
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "7"
|
||
|
msgstr "7"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 49
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "8"
|
||
|
msgstr "8"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 54
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "9"
|
||
|
msgstr "9"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "10"
|
||
|
msgstr "10"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 64
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "11"
|
||
|
msgstr "11"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 69
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "12"
|
||
|
msgstr "12"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 74
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "14"
|
||
|
msgstr "14"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 79
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "16"
|
||
|
msgstr "16"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 84
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "20"
|
||
|
msgstr "20"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 89
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "24"
|
||
|
msgstr "24"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 94
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "32"
|
||
|
msgstr "32"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 99
|
||
|
#: rc.cpp:72
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "48"
|
||
|
msgstr "48"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 104
|
||
|
#: rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "64"
|
||
|
msgstr "64"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 127
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Base font si&ze:"
|
||
|
msgstr "ขนาดตัวอักษรพื้นฐาน:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 146
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
||
|
msgstr "ใช้ขนาดเดียวกันกับทุกส่วน"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 149
|
||
|
#: rc.cpp:84
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same size for all elements</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
|
||
|
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>ใช้ขนาดเดียวกันกับทุกส่วน</b>"
|
||
|
"<p>เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้ตัวอักษรพื้นฐานทุกส่วน แสดงในขนาดเดียวกันทั้งหมด</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 159
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "ภาพ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 162
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
||
|
msgstr "<b>ภาพ</b><p></b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 173
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Suppress images"
|
||
|
msgstr "งดใช้ภาพ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 176
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Suppress images</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>งดใช้ภาพ</b>"
|
||
|
"<p>เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อไม่ให้ Konqueror โหลดรูปภาพ</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 184
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Suppress background images"
|
||
|
msgstr "งดใช้ภาพพื้นหลัง"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 190
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Suppress background images</b>"
|
||
|
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
|
||
|
"images.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>งดใช้ภาพพื้นหลัง</b>"
|
||
|
"<p>เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อไม่ให้ Konqueror ทำการโหลดภาพพื้นหลัง</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 200
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Font Family"
|
||
|
msgstr "ตระกูลตัวอักษร"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 203
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Font family</b>"
|
||
|
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
|
||
|
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>ตระกูลตัวอักษร</b>"
|
||
|
"<p>ตระกูลตัวอักษร เป็นกลุ่มตัวอักษรที่คล้ายคลึงกัน ซึ่งจะมีสามแบบ เช่น ตัวหนา, "
|
||
|
"ตัวเอียง, หรือหมายเลขขนาดต่างๆ</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 214
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Base fa&mily:"
|
||
|
msgstr "ตระกูลพื้นฐาน:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 233
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
||
|
msgstr "<p>นี่เป็นตระกูลตัวอักษรที่ถูกเลือกอยู่ในปัจจุบัน</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 258
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use same family for all text"
|
||
|
msgstr "ใช้ตระกูลเดียวกันกับทุกข้อความ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 261
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same family for all text</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
|
||
|
"font.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>ใช้ตระกูลเดียวกันกับทุกข้อความ</b>"
|
||
|
"<p>เลือกตัวเลือกนี้ "
|
||
|
"เพื่อให้ใช้รูปแบบตัวอักษรที่กำหนดในทุกตำแหน่งที่เป็นตัวอักษรพื้นฐาน</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 302
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Preview"
|
||
|
msgstr "แ&สดงตัวอย่าง"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 305
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Preview</b>"
|
||
|
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>แสดงตัวอย่าง</b>"
|
||
|
"<p>คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อดูว่าสิ่งที่คุณเลือกไว้ จะถูกแสดงอย่างไร</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 332
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Colors"
|
||
|
msgstr "สี"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 349
|
||
|
#: rc.cpp:132
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Black on white"
|
||
|
msgstr "ดำบนพื้นขาว"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 355
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
||
|
msgstr "<b>ดำบนพื้นขาว</b><p>เป็นลักษณะที่ปกติที่คุณเห็น</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 363
|
||
|
#: rc.cpp:138
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&White on black"
|
||
|
msgstr "ขาวบนพื้นดำ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 366
|
||
|
#: rc.cpp:141
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
||
|
msgstr "<b>ขาวบนพื้นดำ</b><p>นี่เป็นชุดสีที่กลับกันกับชุดสีเดิมๆ</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 374
|
||
|
#: rc.cpp:144
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Cus&tom"
|
||
|
msgstr "กำหนดเอง"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 377
|
||
|
#: rc.cpp:147
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Custom</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
|
||
|
msgstr "<b>กำหนดเอง</b><p>เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อกำหนดสีสำหรับตัวอักษรเอง</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 402
|
||
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Foreground color</b>"
|
||
|
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
|
||
|
msgstr "<b>สีพื้นหน้า</b><p>สีพื้นหน้า เป็นสีที่ใช้กับตัวอักษร</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 478
|
||
|
#: rc.cpp:153
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Foreground:"
|
||
|
msgstr "พื้นหน้า:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 495
|
||
|
#: rc.cpp:159
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Background</b>"
|
||
|
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
|
||
|
msgstr "<b>พื้นหลัง</b><p>สามารถเลือกพื้นหลังรูปแบบต่างๆ ได้เอง</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 503
|
||
|
#: rc.cpp:162
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Bac&kground:"
|
||
|
msgstr "พื้นหลัง:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 509
|
||
|
#: rc.cpp:165
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Background</b>"
|
||
|
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
|
||
|
"background image will override this.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>พื้นหลัง</b>"
|
||
|
"<p>สีพื้นหลังนี้ ตามปกติจะถูกแสดงอยู่เบื้องหลังข้อความ "
|
||
|
"ซึ่งสามารถเปลี่ยนไปใช้ภาพพื้นหลังแทนได้</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 519
|
||
|
#: rc.cpp:168
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use same color for all text"
|
||
|
msgstr "ใช้สีเดียวกันกับทุกข้อความ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file csscustom.ui line 522
|
||
|
#: rc.cpp:171
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<b>Use same color for all text</b>"
|
||
|
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
|
||
|
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<b>ใช้สีเดียวกันกับทุกข้อความ</b>"
|
||
|
"<p>เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้สีที่คุณเลือกไว้ ถูกนำไปใช้กับรูปแบบตัวอักษรปริยาย "
|
||
|
"เช่นเดียวกับรูปแบบตัวอักษรที่กำหนดไว้ในสไตล์ชีต</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file preview.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:174
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file preview.ui line 62
|
||
|
#: rc.cpp:177
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h1>Heading 1</h1>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h2>Heading 2</h2>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h3>Heading 3</h3>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
||
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
||
|
"people.</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<h1>ส่วนหัว (Heading) 1</h1>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h2>ส่วนหัว (Heading) 2</h2>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"<h3>ส่วนหัว (Heading) 3</h3>"
|
||
|
"<br/>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"<p>สไตล์ชีตที่กำหนดเองจะช่วยให้ผู้ใช้งาน\n"
|
||
|
"ใช้งานได้สะดวกมากขึ้น</p>\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"</qt>"
|