You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
109 lines
2.6 KiB
109 lines
2.6 KiB
13 years ago
|
# UTF-8 test:äëïöü
|
||
|
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
||
|
# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: ksplash stable\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:33+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
|
||
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Frikkie Thirion, Kobus Venter"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:31
|
||
|
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
|
||
|
msgstr "Hardloop KSpat in BEHEERDE modus"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:32
|
||
|
msgid "Run in test mode"
|
||
|
msgstr "Hardloop in toets modus"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
msgid "Do not fork into the background"
|
||
|
msgstr "Moet nie n agtergrond vassteek nie"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
msgid "Override theme"
|
||
|
msgstr "Oorskryf temas"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:35
|
||
|
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
|
||
|
msgstr "Moet nie probeer om DCOP bediener aan te skakel"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36
|
||
|
msgid "Number of steps"
|
||
|
msgstr "Aantal stappe"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:44
|
||
|
msgid "KSplash"
|
||
|
msgstr "KSpat"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:46
|
||
|
msgid "KDE splash screen"
|
||
|
msgstr "Kde Spat Skerm"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:48
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
||
|
" (c) 2003 KDE developers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
||
|
" (c) 2003 KDE developers"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:50
|
||
|
msgid "Author and maintainer"
|
||
|
msgstr "Skrywer en instandhouer"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Oorspronklike skrywer"
|
||
|
|
||
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
|
||
|
msgid "Setting up interprocess communication"
|
||
|
msgstr "Opset begin tussen proses kommunikasie"
|
||
|
|
||
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
|
||
|
msgid "Initializing system services"
|
||
|
msgstr "Initialisering stelsel dienste"
|
||
|
|
||
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
|
||
|
msgid "Initializing peripherals"
|
||
|
msgstr "Initialisering randaparatuur"
|
||
|
|
||
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
|
||
|
msgid "Loading the window manager"
|
||
|
msgstr "Laaiïng van die venster bestuurder"
|
||
|
|
||
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
|
||
|
msgid "Loading the desktop"
|
||
|
msgstr "Laaiïng van die werkskerm"
|
||
|
|
||
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
|
||
|
msgid "Loading the panel"
|
||
|
msgstr "Laaiïng van die paneel"
|
||
|
|
||
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
|
||
|
msgid "Restoring session"
|
||
|
msgstr "Herstel sessie"
|
||
|
|
||
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
|
||
|
msgid "KDE is up and running"
|
||
|
msgstr "Kde is begin en wat loop"
|