You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/kdegames/klines.po

259 lines
5.1 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr ""
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Baie Maklike"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Maklike"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Baie Hard"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Telling:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Vlak: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Begin Tutoriaal"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "Vertoon Volgende"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr ""
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr ""
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr ""
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Vlak: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Stop Tutoriaal"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriaal"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Tutoriaal - Op gehou"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Die teiken van Die speletjie is na plaas\n"
"5 balle van Die selfde kleur in lyn."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Jy kan maak horisontaal, vertikaal\n"
"en diagonale lyne."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "Elke skakel, drie nuwe balle word rangorde op die bord."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "Elke skakel, jy kan beweeg een bal."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Na beweeg 'n bal, kliek op dit met die muis,\n"
"dan word kliek waar jy wil hê die bal Na gaan."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Jy net verskuif die blou bal!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Balle kan wees verskuif na elke posisie op die bord,\n"
"as lang as daar word nee ander Balle in hulle weg."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Nou ons slegs benodig een meer blou bal."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Dit blyk na wees ons gelukkig dag!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Nou jy probeer!\n"
"Kliek op die groen bal en beweeg dit na die andere!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Amper, probeer weer!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Baie goeie!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Wanneer ook al jy volledige 'n lyn jy kry 'n addisionele skakel."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Hierdie is die einde van Hierdie tutoriaal.\n"
"Gevoel vry na einde die speletjie!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Tutoriaal - Gepouseer"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Telling: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Speletjie Bo"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr ""
"Kleur Lyne - 'n klein speletjie aangaande balle en hoe na kry ontslae van hulle"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kleur Lyne"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronklike outeur"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Herskryf en Uitbreiding"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr ""
#. i18n: file klines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr ""
#. i18n: file klines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr ""
#. i18n: file klines.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr ""
#~ msgid "Ne&xt Turn"
#~ msgstr "Volgende Skakel"