You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/kdebase/kate.po

1777 lines
43 KiB

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./messages/kdebase/kate.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-22 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Failed to expand the command '%1'."
msgstr "Sac'het o seveniñ an urzhiad '%1'."
#: app/kateexternaltools.cpp:277
msgid "Kate External Tools"
msgstr "Ostilhoñ diavaez Kate"
#: app/kateexternaltools.cpp:427
msgid "Edit External Tool"
msgstr "Aozañ an ostihl diavaez"
#: app/kateexternaltools.cpp:441
msgid "&Label:"
msgstr "&Skridennad :"
#: app/kateexternaltools.cpp:446
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:456
msgid "S&cript:"
msgstr "S&krid :"
#: app/kateexternaltools.cpp:461
msgid ""
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
"<ul>"
"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
"document."
"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
"view."
"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:479
msgid "&Executable:"
msgstr "&Goulev :"
#: app/kateexternaltools.cpp:484
msgid ""
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:490
msgid "&Mime types:"
msgstr "Rizhioù &Mime :"
#: app/kateexternaltools.cpp:495
msgid ""
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
"known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:504
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:508
msgid "&Save:"
msgstr "&Enrollañ :"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "Current Document"
msgstr "Teul red"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "All Documents"
msgstr "Teulioù all"
#: app/kateexternaltools.cpp:516
msgid ""
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
"for example, an FTP client."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:523
msgid "&Command line name:"
msgstr "Anv al linenn &urzhiañ :"
#: app/kateexternaltools.cpp:528
msgid ""
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:539
msgid "You must specify at least a name and a command"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:548
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:550
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Dibabit ar seurtoù Mime"
#: app/kateexternaltools.cpp:568
msgid "&New..."
msgstr "&Nevez ..."
#: app/kateexternaltools.cpp:576
msgid "&Edit..."
msgstr "&Aozañ ..."
#: app/kateexternaltools.cpp:580
msgid "Insert &Separator"
msgstr "Enlakaat un &troc'h"
#: app/kateexternaltools.cpp:602
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
msgstr ""
#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
msgid " INS "
msgstr ""
#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
msgid " NORM "
msgstr ""
#: app/kateviewspace.cpp:351
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Linenn : %1 Bann : %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:355
msgid " R/O "
msgstr " L/H "
#: app/kateviewspace.cpp:357
msgid " OVR "
msgstr " OVR "
#: app/kateviewspace.cpp:363
msgid " BLK "
msgstr " BLK "
#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
#: app/kateconsole.cpp:130
msgid "Pipe to Console?"
msgstr ""
#: app/kateconsole.cpp:131
msgid "Pipe to Console"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
msgid "Documents"
msgstr "Teulioù"
#: app/katemainwindow.cpp:216
msgid "Filesystem Browser"
msgstr "Furcher ar reizhiad restroù"
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
msgid "Find in Files"
msgstr "Klask er restroù"
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Terminal"
msgstr "Termenell"
#: app/katemainwindow.cpp:242
msgid "Create a new document"
msgstr "Krouiñ un teul nevez"
#: app/katemainwindow.cpp:243
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
"them again."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:248
msgid "Save A&ll"
msgstr "Enrollañ an ho&ll re"
#: app/katemainwindow.cpp:249
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Serriñ an teulioù digor ha kemmet holl d'ar bladenn."
#: app/katemainwindow.cpp:251
msgid "Close the current document."
msgstr "Serriñ an teul-red."
#: app/katemainwindow.cpp:253
msgid "Clos&e All"
msgstr "&Serriñ an holl re"
#: app/katemainwindow.cpp:254
msgid "Close all open documents."
msgstr "Serriñ an teulioù digor holl."
#: app/katemainwindow.cpp:256
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:258
msgid "Close this window"
msgstr "Serriñ ar prenestr-se"
#: app/katemainwindow.cpp:261
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
msgid "External Tools"
msgstr "Ostilhoù diavaez"
#: app/katemainwindow.cpp:266
msgid "Launch external helper applications"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open W&ith"
msgstr "Digeriñ &gant"
#: app/katemainwindow.cpp:273
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "&Pipe to Console"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:295
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:296
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid ""
"_: Menu entry Session->New\n"
"&New"
msgstr "&Nevez"
#: app/katemainwindow.cpp:308
msgid "Save &As..."
msgstr "Enrollañ e ..."
#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "&Manage..."
msgstr "&Merañ ..."
#: app/katemainwindow.cpp:312
msgid "&Quick Open"
msgstr "Digeriñ &buan"
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Closing Aborted"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:489
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:611
msgid "&Other..."
msgstr "&All ..."
#: app/katemainwindow.cpp:621
msgid "Other..."
msgstr "All ..."
#: app/katemainwindow.cpp:638
msgid "Application '%1' not found!"
msgstr "N'eo ket bet kavet ar meziant « %1 » !"
#: app/katemainwindow.cpp:638
msgid "Application Not Found!"
msgstr "N'eo ket bet kavet ar meziant !"
#: app/katemainwindow.cpp:666
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
"message."
"<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:669
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:688
msgid ""
"<p>The current file:"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
"<p>Do you want to save it before sending it?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:691
msgid "Save Before Sending?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:691
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ne enrollit ket"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
msgstr "Restroù postel"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
msgid "&Show All Documents >>"
msgstr "&Diskouez an teulioù all >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
msgstr "&Skrivañ ..."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
msgstr ""
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
msgstr "&Kuzhat roll an teulioù <<"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr "Gwaskit <strong>Postelañ ...</strong> da gas an teulioù dibabet"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Teulioù kemmet war ar bladenn"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
msgid "&Ignore"
msgstr "&Tremen e-biou"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Rasklañ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
msgid ""
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
"there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
msgid ""
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
"more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
"<qt>The documents listed below has changed on disk."
"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
"empty.</qt>"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid "Filename"
msgstr "Anv ar restr"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
msgid "Status on Disk"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Modified"
msgstr "Kemmet"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Created"
msgstr "Krouet"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Deleted"
msgstr "Dilamet"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
msgid "&View Difference"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
msgid ""
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default application. "
"Requires diff(1)."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul \n"
"'%1'"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
"PATH."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
msgid "Application"
msgstr "Meziant"
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
msgid "General Options"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "&Appearance"
msgstr "&Neuziadur"
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
msgid "&Show full path in title"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid ""
"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
"caption."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
msgid "&Behavior"
msgstr "&Emzalc'h"
#: app/kateconfigdialog.cpp:122
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
msgid ""
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
"to the directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:132
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:135
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
"file gains focus inside Kate."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Meta-Information"
msgstr "Meta-titouroù"
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
"has not changed when reopened."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:161
msgid "(never)"
msgstr "(gwech ebet)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid " day(s)"
msgstr " deiz(ioù)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
msgid "Sessions"
msgstr "Dalc'hioù"
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
msgid "Session Management"
msgstr "Mererezh an dalc'hioù"
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Dalc'h"
#: app/kateconfigdialog.cpp:186
msgid "Include &window configuration"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:190
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "&Start new session"
msgstr "&Loc'hañ un dalc'h nevez"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
#, fuzzy
msgid "&Load last-used session"
msgstr "Dalc'h"
#: app/kateconfigdialog.cpp:201
msgid "&Manually choose a session"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
msgid "&Do not save session"
msgstr "N'enrollit &ket an dalc'h"
#: app/kateconfigdialog.cpp:221
msgid "&Save session"
msgstr "&Enrollañ an dalc'h"
#: app/kateconfigdialog.cpp:222
msgid "&Ask user"
msgstr "&Goulennit an arveriad"
#: app/kateconfigdialog.cpp:243
msgid "File Selector"
msgstr "Dibaber ar restr"
#: app/kateconfigdialog.cpp:245
msgid "File Selector Settings"
msgstr "Kefluniadur dibaber ar restr"
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "Document List"
msgstr "Roll an teulioù"
#: app/kateconfigdialog.cpp:253
msgid "Document List Settings"
msgstr "Kefluniadur roll an teulioù"
#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
msgid "Plugins"
msgstr "Lugentoù"
#: app/kateconfigdialog.cpp:261
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Merour al lugentoù"
#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
msgid "Editor"
msgstr "Aozer"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
msgstr "Sil :"
#: app/kategrepdialog.cpp:118
msgid "Case sensitive"
msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef"
#: app/kategrepdialog.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Troienn reolataet"
#: app/kategrepdialog.cpp:129
msgid "Template:"
msgstr "Patrom :"
#: app/kategrepdialog.cpp:148
msgid "Files:"
msgstr "Restroù :"
#: app/kategrepdialog.cpp:160
msgid "Folder:"
msgstr "Renkell :"
#: app/kategrepdialog.cpp:178
msgid "Recursive"
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
msgid "Find"
msgstr "Klask"
#: app/kategrepdialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Enter the expression you want to search for here."
"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
"expression will be escaped with a backslash character."
"<p>Possible meta characters are:"
"<br><b>.</b> - Matches any character"
"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
"<p>The following repetition operators exist:"
"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
", but at most <i>m</i> times."
"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
"the notation <code>\\#</code>."
"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:224
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
"to search for."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:232
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:234
msgid "Check this box to search in all subfolders."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:236
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:238
msgid ""
"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
"the expression."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:243
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:327
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:328
msgid "Invalid Folder"
msgstr "Renkell sac'het"
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Fazi :</strong><p>"
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Fazi an ostilh grep"
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "&Loc'hañ Kate gant un dalc'h spisaet"
#: app/katemain.cpp:43
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:45
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Lakaat kodadur ar restr da zigeriñ"
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
msgid "Document to open"
msgstr "Teul da zigeriñ"
#: app/katemain.cpp:63
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:64
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - Aozer skrid barek"
#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2005 Oberour Kate"
#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
msgid "Maintainer"
msgstr "Ratreer"
#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
msgid "Core Developer"
msgstr "Diorrer kentañ"
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
msgid "The cool buffersystem"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
msgid "The Editing Commands"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
msgid "Testing, ..."
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
msgid "Former Core Developer"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
msgid "KWrite Author"
msgstr "Oberour KWrite"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
msgid "Patches and more"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:83
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
msgid "Highlighting for Python"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
msgid "Very nice help"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
msgstr "Serriñ an teul"
#: app/katedocmanager.cpp:483
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Oc'h adigeriñ ar restroù eus an dalc'h diwezhañ ..."
#: app/katedocmanager.cpp:490
msgid "Starting Up"
msgstr "Emaon o loc'hañ"
#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
msgid "Default Session"
msgstr "Dalc'h dre ziouer"
#: app/katesession.cpp:82
msgid "Unnamed Session"
msgstr "Dalc'h dianav"
#: app/katesession.cpp:104
msgid "Session (%1)"
msgstr "Dalc'h (%1)"
#: app/katesession.cpp:384
msgid "Save Session?"
msgstr "Enrollañ an dalc'h ?"
#: app/katesession.cpp:391
msgid "Save current session?"
msgstr "Enrollañ an dalc'h red ?"
#: app/katesession.cpp:392
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne c'houlennit ket adarre"
#: app/katesession.cpp:482
msgid "No session selected to open."
msgstr "N'eus dalc'h dibabet ebet da zigeriñ."
#: app/katesession.cpp:482
msgid "No Session Selected"
msgstr "N'eus ket dalc'h dibabet ebet"
#: app/katesession.cpp:554
msgid "Specify Name for Current Session"
msgstr "Spisait anv an dalc'h red"
#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
msgid "Session name:"
msgstr "Anv an dal'ch :"
#: app/katesession.cpp:561
msgid "To save a new session, you must specify a name."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Mankout a ra anv an dalc'h"
#: app/katesession.cpp:572
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Spisait anv nevez an dalc'h red"
#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:618
msgid "Session Chooser"
msgstr "Diuzer an dalc'h"
#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
msgid "Open Session"
msgstr "Digeriñ un dalc'h"
#: app/katesession.cpp:624
msgid "New Session"
msgstr "Dalc'h nevez"
#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
msgid "Session Name"
msgstr "Anv an dalc'h"
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
msgid "Open Documents"
msgstr "Digeriñ teulioù"
#: app/katesession.cpp:660
msgid "&Always use this choice"
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:720
msgid "&Open"
msgstr "&Digeriñ"
#: app/katesession.cpp:781
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Merañ an dalc'hoù"
#: app/katesession.cpp:810
msgid "&Rename..."
msgstr "&Adenvel ..."
#: app/katesession.cpp:850
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Spisait anv nevez an dalc'h"
#: app/katefilelist.cpp:139
msgid "Sort &By"
msgstr "Rummañ &gant"
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
msgid "Opening Order"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
msgid "Document Name"
msgstr "Anv an teul"
#: app/katefilelist.cpp:373
msgid ""
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
"<b>Kemmet e oa ar restr-mañ war ar bladenn gant ur gouvell all.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:375
msgid ""
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
"<b>Kemmet (krouet) e oa ar restr-mañ war ar bladenn gant ur gouvell all.</b>"
"<br />"
#: app/katefilelist.cpp:377
msgid ""
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
msgstr ""
"<b>Kemmet (lemet) e oa ar restr-mañ war ar bladenn gant ur gouvell all.</b>"
"<br />"
#: app/katefilelist.cpp:553
msgid "Background Shading"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:559
msgid "&Enable background shading"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:563
#, fuzzy
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "Teulioù &gwellet"
#: app/katefilelist.cpp:568
#, fuzzy
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "Teulioù"
#: app/katefilelist.cpp:575
msgid "&Sort by:"
msgstr "&Rummañ dre :"
#: app/katefilelist.cpp:585
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
"within the current session will have a shaded background. The most recent "
"documents have the strongest shade."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:589
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:591
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:596
msgid "Set the sorting method for the documents."
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your KDE installation."
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:157
msgid "Choose Editor..."
msgstr "Dibabit an aozer ..."
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
msgstr "Serriñ gwell an teul red"
#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:169
msgid "Sho&w Path"
msgstr "Dis&kouez an hent"
#: app/kwritemain.cpp:171
msgid "Hide Path"
msgstr "Kuzhat an hent"
#: app/kwritemain.cpp:172
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
msgstr "Digeriñ ur Restr"
#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
"the current user."
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:549
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"
#: app/kwritemain.cpp:551
msgid "KWrite - Text Editor"
msgstr "KWrite - Aozer skrid"
#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:696
msgid "Choose Editor Component"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
msgstr "Bevennig nevez"
#: app/kateviewmanager.cpp:100
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Serriñ ar vevennig red"
#: app/kateviewmanager.cpp:104
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Bevaat ar vevennig a heul"
#: app/kateviewmanager.cpp:109
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Bevaat ar vevennig diaraok"
#: app/kateviewmanager.cpp:116
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:119
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:121
msgid "Split &Horizontal"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:126
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&Serriñ ar gwell red"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
msgstr "Gwell a heul"
#: app/kateviewmanager.cpp:135
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:137
msgid "Previous View"
msgstr "Gwel diaraok"
#: app/kateviewmanager.cpp:139
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
msgstr "Digeriñ ur vevennig nevez"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
msgid "Close the current tab"
msgstr "Serriñ ar vevennig red"
#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
msgstr "&Gweloù an ostilhoù"
#: app/katemdi.cpp:141
msgid "Show Side&bars"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:143
msgid "Hide Side&bars"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Diskouez %1"
#: app/katemdi.cpp:179
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Kuzhat %1"
#: app/katemdi.cpp:464
msgid "Behavior"
msgstr "Emzalc'h"
#: app/katemdi.cpp:466
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:466
msgid "Make Persistent"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:468
msgid "Move To"
msgstr "Fiñval da"
#: app/katemdi.cpp:471
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:474
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:477
msgid "Top Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:480
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:778
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
"the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Enrollañ e (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
msgid "Save Documents"
msgstr "Enrollañ an teulioù"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
msgid "&Save Selected"
msgstr "&Enrollañ an hini dibabet"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
msgid "&Abort Closing"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
"closing?</qt>"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
msgid "Projects"
msgstr "Raktresoù"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
msgid "Se&lect All"
msgstr "Dibabit an ho&ll re"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
"to proceed."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:170
msgid "Current Document Folder"
msgstr "Renkell-red an teul"
#: app/katefileselector.cpp:198
msgid ""
"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
"choose one. "
"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
"filter used when toggled on."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Arloañ ar sil diwezhañ (« %1 »)"
#: app/katefileselector.cpp:326
msgid "Clear filter"
msgstr "Goullonderiñ ar sil"
#: app/katefileselector.cpp:536
msgid "Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù"
#: app/katefileselector.cpp:538
msgid "A&vailable actions:"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:539
msgid "S&elected actions:"
msgstr "Obererezhioù d&ibabet :"
#: app/katefileselector.cpp:547
msgid "Auto Synchronization"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:548
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:549
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:556
msgid "Remember &locations:"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Goullonderiñ ar sil"
#: app/katefileselector.cpp:570
msgid "Session"
msgstr "Dalc'h"
#: app/katefileselector.cpp:571
msgid "Restore loca&tion"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:572
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:592
msgid ""
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:597
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:602
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the folder of the active document on certain events."
"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
"the file selector is visible."
"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
"by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:611
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
"start Kate."
"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
"manager, the location is always restored."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate."
"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
"manager, the filter is always restored."
"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
"restored location if on."
msgstr ""
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Document"
msgstr "&Teul"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "Dalc&'hioù"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Prenestr"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
"dialog,\n"
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:11
msgid ""
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:17
msgid ""
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
"syntax highlighting.</p>\n"
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:24
msgid ""
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
"can display any open document.</p>\n"
"<p>Just choose "
"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:32
msgid ""
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
"the\n"
"main window.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:39
msgid ""
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
"\"Terminal\"</strong> at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:45
msgid ""
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\">"
"<tr>"
"<td>different\n"
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
"dialog.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:54
msgid ""
"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
"Kate.</p>\n"
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
"configured\n"
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
"choose any application on your system.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:64
msgid ""
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
"page of the\n"
"configuration dialog.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:71
msgid ""
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:79
msgid ""
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
"Alt+Left</strong>\n"
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
"displayed\n"
"in the active frame.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:86
msgid ""
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
"Command Line</em>.</p>\n"
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
"line.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:94
msgid ""
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:100
msgid ""
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
"</p>\n"
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
"current folder.</p>\n"
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:110
msgid ""
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
"Editing\n"
"in either will be reflected in both.</p>\n"
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
"horizontally.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:119
msgid ""
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
"next/previous frame.</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
#~ msgstr "&Loc'hañ Kate gant un dalc'h spisaet"
#, fuzzy
#~ msgid "New Kate Session"
#~ msgstr "Dalc'h nevez"
#, fuzzy
#~ msgid "New Anonymous Session"
#~ msgstr "Dalc'h nevez"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload Session List"
#~ msgstr "Dalc'h nevez"
#, fuzzy
#~ msgid "Session exists"
#~ msgstr "Dalc'hioù"
#~ msgid "&KDE Scripts"
#~ msgstr "Urzhiaouegoù &KDE"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nevez"
#~ msgid "Open a new Kate window"
#~ msgstr "Digeriñ ur prenetr Kate nevez"
#~ msgid "&New Project..."
#~ msgstr "Raktres &nevez ..."
#~ msgid "&Open Project..."
#~ msgstr "&Digeriñ ar raktres ..."
#~ msgid "&Save Project"
#~ msgstr "&Enrollañ ar raktres"
#~ msgid "&Close Project"
#~ msgstr "&Serriñ ar raktres "
#~ msgid "Kate Project Files"
#~ msgstr "Restroù raktres Kate"
#~ msgid "Open Kate Project"
#~ msgstr "Digeriñ ar raktres Kate"
#~ msgid "Start&up"
#~ msgstr "Loc'h&adur"
#~ msgid "Add Directories/Files to Project"
#~ msgstr "Ouzhpennañ renkelloù/restroù d'ar raktres"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Tremen e-biou"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Raktres nevez"
#~ msgid "Project type:"
#~ msgstr "Rizh ar raktres :"
#~ msgid "Project name:"
#~ msgstr "Anv ar raktres :"
#~ msgid "Project file:"
#~ msgstr "Restr ar raktres :"
#~ msgid "You must enter a project name and file"
#~ msgstr "Ret eo deoc'h reiñ anv ha restr ur raktres"
#~ msgid "Project: "
#~ msgstr "Raktres : "
#~ msgid "Project Folder"
#~ msgstr "Renkell ar raktres"
#~ msgid "Add Folders/Files..."
#~ msgstr "Ouzhpennañ renkelloù/restroù ..."
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Lemel ar renkell"
#~ msgid "Remove File"
#~ msgstr "Lemel ar restr"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "K&avout :"
#~ msgid "&Project"
#~ msgstr "&Raktres"
#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Renkell :"
#~ msgid "&Number of recent files:"
#~ msgstr "&Niver a restr nevezig :"
#~ msgid "&Speak Text"
#~ msgstr "&Distagañ ar skrid"
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
#~ msgstr "Sac'het eo loc'hañ KTTSD"
#~ msgid "DCOP Call Failed"
#~ msgstr "Sac'het eo ar galv DCOP"
#~ msgid "The DCOP call setText failed."
#~ msgstr "Sac'het eo ar galv DCOP setText."
#~ msgid "The DCOP call startText failed."
#~ msgstr "Sac'het eo ar galv DCOP"
#~ msgid "Cannot Read Source"
#~ msgstr "N'em eus ket lenn an tarzh"
#~ msgid "Contents &Plugins"
#~ msgstr "&Lugentoù an endalc'had"
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "Restroù da gargañ"
#~ msgid "Closing documents ..."
#~ msgstr "Emaon o serriñ an teulioù ..."
#~ msgid "Comma&nd:"
#~ msgstr "&Urzhiad :"