You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbell.po

140 lines
5.2 KiB

# translation of kcmbell.po to Macedonian
#
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2002
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Поставувања за ѕвончето"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Користи системско ѕвонче наместо системско известување"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Може да го користите системското ѕвонче (PC звучник) или пософистицирано "
"системско известување. Видете во контролниот модул „Системско известување“ за "
"настанот „Нешто специјално ѝ се случи на програмата“."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Системско ѕвонче</h1> Тука може да го прилагодите звукот на стандардното "
"системско ѕвонче, т.е. „бипот“ што го слушате секогаш кога нешто не е во ред. "
"Забележете дека може дополнително да го прилагодите овој звук преку контролниот "
"модул „Пристапливост“ ; на пример, може да изберете звучна датотека која ќе се "
"свири наместо стандардното ѕвонче."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Гласност:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тука може да ја одредите гласноста на системското ѕвонче. За понатамошно "
"прилагодување на ѕвончето, видете го контролниот модул „Пристапливост“."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Амплитуда:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тука може да ја одредите амплитудата на системското ѕвонче. За понатамошно "
"прилагодување на ѕвончето, видете го контролниот модул „Пристапливост“."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Траење:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Тука може да го одредите траењето на системското ѕвонче. За понатамошно "
"прилагодување на ѕвончето, видете го контролниот модул „Пристапливост“."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Тест"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Кликнете на „Тест“ за да слушнете како ќе звучи системското ѕвонче со вашите "
"поставувања."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "KDE Контролен модул за ѕвонче"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Оригинален автор"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тековен одржувач"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"