You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmenergy.po

104 lines
4.8 KiB

# translation of kcmenergy.po to Macedonian
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: energy.cpp:145
msgid ""
"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
"you can configure them using this module."
"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
"return to an active state."
"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
msgstr ""
"<h1>Контрола на енергијата за мониторот</h1> Ако вашиот монитор има можности за "
"штедење на енергија, нив може да ги конфигурирате со овој модул."
"<p> Постојат три нивоа на штедење: одмор, спиење и исклучување. Колку е "
"поголемо нивото на штедење енергија, толку повеќе му треба на мониторот да се "
"врати во активна состојба."
"<p> За да го разбудите мониторот од режим на штедење, придвижете го глушецот "
"или притиснете копче кое нема да предизвика некои несакани странични ефекти, на "
"пример копчето „Shift“."
#: energy.cpp:165
msgid "&Enable display power management"
msgstr "&Овозможи контрола на енергијата на мониторот"
#: energy.cpp:168
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција за да ги овозможите можностите за штедење енергија на "
"вашиот монитор."
#: energy.cpp:171
msgid "Your display does not support power saving."
msgstr "Вашиот монитор не поддржува штедење на енергија."
#: energy.cpp:178
msgid "Learn more about the Energy Star program"
msgstr "Научете повеќе за програмата Energy Star "
#: energy.cpp:187
msgid "&Standby after:"
msgstr "&Одмор по:"
#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
msgid " min"
msgstr " мин"
#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
msgid "Disabled"
msgstr "Оневозможено"
#: energy.cpp:193
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
msgstr ""
"Изберете го периодот на неактивност по кој мониторот ќе влезе во режим на "
"„одмор“. Тоа е првото ниво на штедење енергија."
#: energy.cpp:198
msgid "S&uspend after:"
msgstr "&Спиење по:"
#: energy.cpp:204
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
"different from the first level for some displays."
msgstr ""
"Изберете го периодот на неактивност по кој мониторот ќе влезе во режим на "
"„спиење“. Тоа е второто ниво на штедење енергија, но за некои монитори може да "
"не се разликува од првото ниво."
#: energy.cpp:210
msgid "&Power off after:"
msgstr "&Исклучување по:"
#: energy.cpp:216
msgid ""
"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
"display is still physically turned on."
msgstr ""
"Изберете го периодот на неактивност по кој мониторот ќе се исклучи. Ова е "
"најголемото ниво на штедење енергија што може да се постигне додека мониторот е "
"сѐ уште физички вклучен во струја."