|
|
|
|
# translation of ksmserver.po to Macedonian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
|
|
|
|
|
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:23+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Божидар Проевски"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
|
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Доверливиот менаџер на сесии на KDE што го зборува стандардниот X11R6\n"
|
|
|
|
|
"протокол за менаџмент на сесии (XSMP)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
|
|
|
msgstr "Ја обновува зачуваната корисничка сесија доколку постои"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
|
|
|
"participating in the session. Default is 'kwin'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Го стартува „wm“ во случај во сесијата да не учествува\n"
|
|
|
|
|
"друг менаџер на прозорци. Стандарден е „kwin“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Исто така дозволува оддалечени поврзувања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "The KDE Session Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менаџерот на сесии на KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Одржувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Одјавувањето е откажано од „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Крај на сесијата за „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Заврши ја тековната сесија"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Исклучи го компјутерот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Рестартирај го компјутерот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
|
|
|
" (current)"
|
|
|
|
|
msgstr " (тековна)"
|