|
|
|
|
# translation of konqsidebar_metabar.po to khmer
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
|
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:45+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Configuration - Metabar"
|
|
|
|
|
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - របាមេតា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
|
|
msgstr "ធាតុ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Open with:"
|
|
|
|
|
msgstr "បើកជាមួយ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "អំពើ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Animate resize"
|
|
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរទំហំមានចលនា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Show service menus"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយសេវា"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Show frame"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញស៊ុម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្បែក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "ដំឡើងស្បែកថ្មី..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr "ថ្មី..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "កែសម្រួល..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "អាសយដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "ទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "អំពើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
|
msgstr "តំណ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "ចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "Create Link"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្កើតតំណ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "New link"
|
|
|
|
|
msgstr "តំណថ្មី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Edit Link"
|
|
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលតំណ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr "ច្រើនជាង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:159
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run %1"
|
|
|
|
|
msgstr "រត %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Choose Application"
|
|
|
|
|
msgstr "ជ្រើសកម្មវិធី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រភេទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "ទំហំ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "ក្រុម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "សិទ្ធិ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "បានកែប្រែ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Accessed"
|
|
|
|
|
msgstr "បានដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Linktarget"
|
|
|
|
|
msgstr "គោលដៅតំណ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "ថត"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Total Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "ធាតុសរុប"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid "Click to start preview"
|
|
|
|
|
msgstr "ចុចដើម្បីចាប់ផ្ដើមមើលជាមុន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: defaultplugin.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Creating preview"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្កើតការមើលជាមុន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: metabarwidget.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Configure %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: metabarwidget.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Reload Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្ទុកស្បែកឡើងវិញ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: metabarwidget.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
|
|
|
msgstr "តិចជាង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocolplugin.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "%1 Elements"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ធាតុ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocolplugin.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "%1 Folders, %2 Files"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ថត, %2 ឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: remoteplugin.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Add a Network Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "បន្ថែមថតបណ្ដាញមួយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settingsplugin.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "រត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settingsplugin.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settingsplugin.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Needs root privileges"
|
|
|
|
|
msgstr "ត្រូវការសិទ្ធិជា root"
|