You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmbell.po

137 lines
4.0 KiB

# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell stable\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Klok Instellings"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "Gebruik stelsel klok in plaas van stelsel inkennisstelling"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"U kan die standaard stelsel klok gebruik (Pc luidspreker) of 'n meer "
"gesofistikeerde stelsel inkennisstelling, kyk na die \"stelsel "
"Inkennistelling\" kontrole module vir die \"Iets Spesiaal het gebeur in die "
"Program\" gebeurtenis."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<hl>Stelsel Klok</hl>Hier kan u die klank van die standaard stelsel klok "
"aanpas, byvoorbeeld die\"roep\" wat u altyd hoor as iets verkeerd is. Neem "
"kennis dat u verder hierdieklank kan aanpas deur gebruik van "
"\"Toeganklikhede\"kontrol module; u kan voorbeeld'n klank lêer kies om te speel "
"in plaas van die standaard klok."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kan u die volume van die stelsel klok, aanpas. Vir verdere aanpassing van "
"die klok, kyk na die \"Toeganklikheid\" kontrole module."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "Toonhoogte:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kan u die toonhoogte van die stelsel klok, aanpas. Vir verdere aanpassing "
"van die klok, kyk na die \"Toeganklikheid\" kontrole module."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "Duur:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr "msec"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kan u die tydsduur van die stelsel klok, aanpas. Vir verdere aanpassing "
"vandie klok, kyk na die \"Toeganklikheid\" kontrole module."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "Toets"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Kliek \"Toets\" om te hoor hoe die stelsel klok sal klink by gebruik van "
"uveranderde instellings."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcm-klok"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Kde Klok Kontrole Module"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronklike outeur"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Huidige onderhouer"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie ThirionJuanita Franz"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.zajuanita.franz@vr-web.de"