You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po

237 lines
6.9 KiB

# translation of kcmkwindecoration.po to Spanish
# translation of kcmkwindecoration.po to español
# translation of kcmkwindecoration.po to Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: buttons.cpp:611
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (no disponible)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Para añadir o eliminar botones de la barra del título, simplemente <i>"
"arrastre</i> elementos entre los elementos disponibles de la lista y la "
"previsualización de la barra del título. De modo similar arrastre elementos "
"dentro de la previsualización de la barra para reposicionarlos."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Recoger"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantener debajo de los otros"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantener por encima de los otros"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "En todos los escritorios"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- espaciador ---"
#: kwindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Seleccionar el estilo de la ventana. Este se refiere al aspecto y "
"comportamiento de los bordes de la ventana y del asa de la ventana."
#: kwindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Opciones de decoración"
#: kwindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "Tamaño del b&orde:"
#: kwindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Use esta lista desplegable para cambiar el tamaño del borde de la decoración."
#: kwindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Mostrar sugerencias de botones de ventanas"
#: kwindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Seleccionando esta casilla mostrará consejos de herramientas de los botones de "
"la ventana. Si la casilla está sin seleccionar, no se mostrará ningún consejo "
"de herramientas."
#: kwindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Utilizar &posiciones personalizadas de botón de la barra de título"
#: kwindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Las preferencias apropiadas pueden encontrarse en la pestaña \"Botones\". "
"Advierta que esta opción todavía no está disponible para todos los estilos."
#: kwindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "Decoración de la &ventana"
#: kwindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Botones"
#: kwindecoration.cpp:182
msgid "kcmkwindecoration"
msgstr "kcmkwindecoration"
#: kwindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Módulo de control de decoración de ventana"
#: kwindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: kwindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Pequeño"
#: kwindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: kwindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: kwindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Muy grande"
#: kwindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: kwindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Gigantesco"
#: kwindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Pasado de tamaño"
#: kwindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Decoración del administrador de ventanas</h1>"
"<p>Este módulo le permite elegir las decoraciones del borde de las ventanas, "
"así como la posición de los botones en la barra de título y otras opciones de "
"decoración personalizadas.</p>Para elegir un tema para la decoración de las "
"ventanas, pulse sobre su nombre y active la selección pulsando el botón "
"«Aplicar» que se encuentra más abajo. Si no desea aplicar la selección, puede "
"pulsar el botón «Reiniciar» para descartar los cambios."
"<p>Puede configurar cada tema utilizando la solapa «Configurar [...]». Tiene "
"diferentes opciones específicas para cada tema.</p>"
"<p>En «Opciones generales» (si está disponible) puede activar la solapa "
"«Botones» utilizando la opción «Utilizar posiciones personalizadas de botón de "
"la barra de título». En la solapa «Botones» puede colocar las posiciones de los "
"botones a su gusto.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"No hay previsualización disponible.\n"
"Probablemente ha habido\n"
"un problema al cargar el plugin."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Ventana activa"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Ventana inactiva"