|
|
|
# translation of dub.po to Slovak
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: dub\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:12+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Close playlist window"
|
|
|
|
msgstr "Zatvoriť okno zoznamu skladieb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgstr "Pripravený."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Dub"
|
|
|
|
msgstr "Dub"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Folder-Based Playlist"
|
|
|
|
msgstr "Zoznam skladieb podľa priečinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubplaylist.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
|
|
|
|
msgstr "Pridávanie súborov ešte nie je podporované."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubplaylistitem.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this file?"
|
|
|
|
msgstr "Naozaj chcete tento súbor odstrániť?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Home folder"
|
|
|
|
msgstr "Domovský priečinok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Up one level"
|
|
|
|
msgstr "O jednu úroveň vyššie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Previous folder"
|
|
|
|
msgstr "Predchádzajúci priečinok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Next folder"
|
|
|
|
msgstr "Nasledujúci priečinok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dub Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia pre Dub"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Media home:"
|
|
|
|
msgstr "Domov pre médiá:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
|
|
|
|
msgstr "Koreňový priečinok kde sú umiestnené moje mediálne súbory"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
|
|
msgstr "Hrací mód"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All media files"
|
|
|
|
msgstr "Všetky súbory médií"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All media files found under Media Home"
|
|
|
|
msgstr "Všetky súbory nájdené v Mediálnom domove"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selected folder"
|
|
|
|
msgstr "Vybraný priečinok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play current folder only"
|
|
|
|
msgstr "Hrať len aktuálny priečinok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All files under selected folder"
|
|
|
|
msgstr "Všetky súbory v zvolenom priečinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
|
|
|
|
msgstr "Výber mediálnych súborov rekurzívne pod aktuálnym priečinkom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
|
msgstr "Hracie poradie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normálne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play files in normal order"
|
|
|
|
msgstr "Hrať súbory v normálnom poradí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Pomiešať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Randomized order"
|
|
|
|
msgstr "Náhodné poradie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Repeat the same file forever"
|
|
|
|
msgstr "Opakovať ten istý súbor do nekonečna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
|
msgstr "Singel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Play a single file and stop"
|
|
|
|
msgstr "Prehrať jeden súbor a zastaviť"
|